dc.creatorAlves Freire, Giselle
dc.creatorToledo, Luis Marcio Arnaut de
dc.date2019-12-28
dc.date.accessioned2022-12-14T18:43:09Z
dc.date.available2022-12-14T18:43:09Z
dc.identifierhttps://www.periodicos.univasf.edu.br/index.php/dramaturgiaemfoco/article/view/949
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/5352102
dc.descriptionEste trabalho propõe uma análise da peça em um ato Talk to me Like the Rain and Let me Listen..., de Tennessee Williams, e de sua tradução dentro do contexto social dos Estados Unidos na época em que a peça foi escrita. A análise é feita com base na versão traduzida pelo grupo Tapa de teatro, Fala comigo como a chuva e me deixa ouvir..., publicada pela editora É Realizações em 2012. Aponta-se o existencialismo metafísico como estética principal da escrita tennessiana nesta peça, além da descrição do seu processo tradutório.pt-BR
dc.formatapplication/pdf
dc.languagepor
dc.publisherUnivasfpt-BR
dc.relationhttps://www.periodicos.univasf.edu.br/index.php/dramaturgiaemfoco/article/view/949/712
dc.rightsCopyright (c) 2019 Dramaturgia em focopt-BR
dc.sourceDramaturgia em foco ; v. 3 n. 2 (2019); 140-154pt-BR
dc.source2594-7796
dc.subjectTennessee Williamspt-BR
dc.subjectTeatro estadunidensept-BR
dc.subjectAnálise dramatúrgicapt-BR
dc.subjectTradução teatralpt-BR
dc.titleA tradução de Fala comigo como a chuva e me deixa ouvir..., de Tennessee Williams, pelo Grupo Tapa e seus contextos existencialistas e sociológicospt-BR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.typeArtigo avaliado pelos Parespt-BR


Este ítem pertenece a la siguiente institución