dc.contributorPeñaranda Gómez, Larry
dc.creatorRuiz León, Angie Yeliany
dc.date.accessioned2021-06-23T14:59:09Z
dc.date.available2021-06-23T14:59:09Z
dc.date.created2021-06-23T14:59:09Z
dc.date.issued2019-07-23
dc.identifierhttp://hdl.handle.net/20.500.12993/1154
dc.identifierInstname:Unidad Central del Valle del Cauca
dc.identifierRepositorio Institucional Unidad Central del Valle del Cauca
dc.identifierrepourl:https://repositorio.uceva.edu.co/
dc.description.abstractError Analysis is a strategy proposed by Stephen Pit Corder in 1967, used in the teaching - learning process of English as a Foreign Language (EFL); this methodology is mainly based on identifying errors that students make when they perform the incorrect application of the EFL which is learned, in order to categorize them and describe the causes why these errors are made; these are transcendental for the reconstruction of educational processes, since the difficulties of the learners are identified and errors can be corrected. For the implementation of this methodology, the present research had as a general objective: to analyze the syntactic errors that were presented by interference of Spanish (L1) in English written production (EFL) of students from third semester in the Bachelor Degree in Foreign Languages with Emphasis in English from Unidad Central del Valle del Cauca in Tuluá, Valle del Cauca, Colombia. In order to carry out this study and collect the necessary information, three questionnaires of open questions were resolved by the 31 students who were part of the corpus of this analysis; Also, only three of the four phases of the EA were developed, since only the causes of the errors were identified, categorized and described, leaving out the last phase corresponding to the correction of these errors. Thus, this analysis recorded the most frequent error this population presented, in which, it was recorded that the most frequent error in the descriptive category of analysis was Errors of Selection, while the least identified was Errors of Ordering; In the same way, in the linguistic category, the most frequent error was Preposition and the least frequent was Conjunction. At the same time, interference was described as the reason why students tend to involve their mother tongue (L1) when writing in the foreign language (EFL), since it was identified that students tend to make analogies based on the known structures of their L1 and confusing them with the rules of the EFL. The importance of this study is based mainly on the results obtained through the analysis, since they represent a starting point for new research to make corrective proposals that help to correct and strengthen writing skills of student
dc.description.abstractEl Análisis de Errores es una estrategia propuesta por Stephen Pit Corder en el año 1967, utilizada en el proceso de enseñanza – aprendizaje de una lengua extranjera (LE); esta metodología se basa principalmente en identificar los errores que cometen los estudiantes cuando realizan la aplicación incorrecta de la norma de la LE que se aprende, con el fin de categorizarlos y describir las causas por las que se cometen estos errores; éstas son trascendentales para la reedificación de los procesos educativos, pues se identifican las dificultades de los aprendices de manera que los errores se puedan corregir consecuentemente. Para la implementación de dicha metodología, el presente trabajo de grado tuvo como objetivo general: analizar los errores sintácticos que se presentaron por interferencia del español (L1) en la producción escrita del inglés (LE) de los estudiantes de tercer semestre del programa de Licenciatura en Lenguas Extranjeras con Énfasis en Inglés de la Unidad Central del Valle del Cauca de la ciudad de Tuluá, Valle del Cauca, Colombia. Con el fin de llevar a cabo este estudio y recolectar la información necesaria, se utilizaron tres cuestionarios de preguntas abiertas que fueron resueltas por los 31 estudiantes que hicieron parte del corpus de este análisis; cabe aclarar que, solo se desarrollaron tres de las cuatro fases del AE, ya que solo se identificó, categorizó y describió las causas de los errores, dejando por fuera la última fase que corresponde a la corrección de estos errores. De este modo, este análisis registró los errores más frecuentes que presentaron en esta población objeto de estudio, en la que se registró que el error más frecuente en la categoría de análisis de criterio descriptivo fue el Error de Selección, mientras que el Error de Orden fue el que menos se identificó; del mismo modo, en la categoría de criterio lingüístico, el error más cometido fue el de Preposición y el de menor incidencia fue el de Conjunción. Al mismo tiempo, se describió la interferencia como la razón 10 por la que los estudiantes tienden a involucrar su lengua materna (L1) al momento de redactar en la lengua extranjera (LE), pues se identificó que los estudiantes tienden a realizar analogías a partir de las estructuras conocidas de su L1 y confundirlas con las reglas de la LE. La importancia de los resultados obtenidos a través del análisis realizado, representan un punto de partida para que nuevas investigaciones realicen propuestas correctivas que ayuden a corregir y fortalecer la habilidad de escritura de los estudiantes.
dc.languagespa
dc.publisherUnidad Central del Valle del Cauca
dc.publisherLicenciatura en Educación Básica con énfasis en Lenguas Extranjeras
dc.publisherFacultad de Ciencias de la Educación
dc.publisherTuluá, Valle del Cauca, Colombia
dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
dc.rightsAttribution-NonCommercial 4.0 International
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rightsDerechos reservados - Unidad Central del Valle del Cauca
dc.titleAnálisis de errores sintácticos por interferencia del español (L1) en la producción escrita en inglés (LE)
dc.typeTrabajo de grado - Pregrado


Este ítem pertenece a la siguiente institución