dc.contributorVasconcellos, Maria Lúcia Barbosa de
dc.creatorNeckel, Filipe Mendes
dc.date.accessioned2020-08-20T05:34:59Z
dc.date.accessioned2022-12-13T18:43:10Z
dc.date.available2020-08-20T05:34:59Z
dc.date.available2022-12-13T18:43:10Z
dc.date.created2020-08-20T05:34:59Z
dc.date.issued2019
dc.identifier368371
dc.identifierhttps://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/211477
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/5339583
dc.description.abstractComo qualquer disciplina acadêmica, o campo disciplinar Estudos da Tradução também se apoia em termos e conceitos específicos para refletir sobre seu objeto de estudo, com uma metalinguagem própria (DELISLE, 1993, p. 52), que delineia a sua maneira conceitual de pensar, determina e define os termos dos debates na área, possibilita o compartilhamento de conhecimentos e o diálogo entre os pares e a comunidade. As raízes multi- e interdisciplinares dos Estudos da Tradução deram origem a uma multiplicidade metalinguística, efeito das mudanças de paradigma na epistemologia de tradução. Neste vasto campo metalinguístico, esta pesquisa explora a metalinguagem vinculada a duas dimensões conceituais, a saber, aquela relacionada à noção de Competência Tradutória (CT) e sua aquisição (ACT) e aquela relacionada à dimensão pedagógica da Formação por Competência (FPC) no contexto de formação de tradutores. Em consonância com a proposta didática do Grupo PACTE - Universitat Autònoma de Barcelona ? e em diálogo com a conceituação da Competência Tradutória (CT) proposta por pesquisadores brasileiros (GONÇALVES, 2003, 2008, 2015; ALVES, 2015), o objetivo geral desta pesquisa é investigar a possível relação entre o ensino sistematizado da metalinguagem da tradução e o desenvolvimento dos processos metacognitivos, mais especificamente, a promoção da autorregulação (WERTSCH, 1979) no estudante de tradução. Para tal fim, seguindo os parâmetros da Pesquisa-Ação (TRIPP, 2005), a pesquisa propõe a elaboração e implementação de material didático construído a partir das premissas cognitivo-construtivistas, tendo como base metodológica o ensino por objetivos de aprendizagem, com o aporte do ensino por Tarefas de Tradução, organizadas em Unidades didáticas (UDs) (HURTADO ALBIR, 2015). No modelo de CT do PACTE, explora-se a subcompetência ?conhecimentos sobre tradução?, integrada à noção de ?desenvolvimento do conceito científico? (VIGOTSKI, 2018). A pesquisa é desenvolvida no contexto pedagógico específico de uma das disciplinas do Curso de Letras da UFSC dedicadas ao ensino de tradução como uma das habilidades do egresso, qual seja, Estudos da Tradução I (LLE7031). A proposta foi implementada durante o semestre de 2017.1. Os dados coletados a partir da resposta dos estudantes ao material didático, em suas reflexões sobre o próprio processo de aprendizagem, e a partir dos feedbacks contínuos e individuais oferecidos pelo pesquisador-professor foram analisados a partir dos procedimentos da Análise de Conteúdo (BARDIN, 2016). Os resultados obtidos evidenciaram que, pelo menos na situação pedagógica específica aqui explorada, houve alguma relação entre o ensino da metalinguagem e o desenvolvimento dos processos metacognitivos dos alunos, mais especificamente, na promoção de sua autorregulação. Foi possível observar que o ensino sistematizado da metalinguagem, juntamente com a metodologia proposta, os materiais implementados, os feedbacks contínuos e individuais, tanto de natureza retificativa, quanto reiterativa (heterorregulação), contribuíram para a transição dos alunos da heterorregulação para a autorregulação, que ficou evidente em sua apropriação da metalinguagem nas justificativas das soluções tradutórias, bem como o desenvolvimento do espírito crítico por parte dos alunos.
dc.description.abstractAbstract: As any academic discipline Translation Studies also relies on specific terms and concepts to reflect upon its object of study, by means of a metalanguage of its own (DELISLE, 1993, p. 52), which delineates its conceptual manner of thinking, determines and defines the terms of the debates in the area, and enables the sharing of knowledge and the conversation among peers and the community. The multi- and interdisciplinary roots of Translation Studies given rise to a metalinguistic multiplicity; effect of paradigm shifts on the epistemology of translation. In the vast metalinguistic field, this dissertation explores the specific metalanguage linked to two conceptual dimensions, namely, that related to the notion of Translation Competence (TC) and is Acquisition (TCA) and that related to the pedagogical dimension of Competence-Based Training (CBT) in the context of translator education. In consonance with the didactic proposal of the PACTE Group - Universitat Autònoma de Barcelona ? and in dialogue with the conceptualization of CT put forward by Brazilian researchers (GONÇALVES, 2003, 2008, 2015; ALVES, 2015), the general objective of the research is to investigate the possible relation between the systematized translation metalanguage teaching and the development of cognitive processes, more specifically, the promotion of self-regulation (WERTSCH, 1979) in the translation student. To this end, following the parameters of Action Research, (TRIPP, 2005), this study proposes the design and implementation of teaching materials elaborated on the basis of cognitive-constructivist premises, drawing methodologically upon the learning outcomes perspective and on the translation task-based learning, the tasks being organized into Teaching Units (TU) (HURTADO ALBIR, 2015). In the context of the PACTE model of TC, this study explores the subcompetence ?knowledge about translation? integrated to the notion of ?development of the scientific concept? (VIGOTSKI, 2018). The research is carried out in the specific pedagogical context of one of the courses taught at the ?Curso de Letras?- UFSC dedicated to the teaching of translation as one of the graduate?s expected competences. The proposal was implemented during the first semester of 2017. The data collected from the responses of the students to the materials, in their reflections on their own learning process, and also from the continuous and individualized feedbacks provided by the teacher-researcher were analyzed according with the procedures of the Content Analysis method (BARDIN, 2016). The results obtained showed that, at least concerning the specific pedagogical situation here explored, there seems to exist some relationship between metalanguage teaching and the development of students? metacognitive processes, particularly in what regards the promotion of self-regulation. Metalanguage teaching, together with the methodology proposed, the materials implemented, the continuous and individualized feedbacks (both rectifying and reiterative) were found to contribute to students? transition from other- to self-regulation, which was evident in their appropriation of the metalanguage in justifying translation solutions, as well as in the development of their critical spirit.
dc.languagepor
dc.titleMetalinguagem e autorregulação na formação de tradutores: uma proposta de disciplina e material didático sob a ótica da perspectiva cognitivo-construtivista de aprendizagem
dc.typeTese (Doutorado)


Este ítem pertenece a la siguiente institución