dc.creatorBrito, Ronnie Fagundes (org.)
dc.creatorPaula, Bárbara Neves Salviano de
dc.creatorRodrigues, Beatriz Albuquerque
dc.creatorMoura, Breno Rodrigues Cardoso de
dc.creatorVelloso, Bruno Panerai
dc.creatorBózoli, Daniele Miki Fujikawa
dc.creatorAbadan, Diego
dc.creatorTeixeira, Felipe de Castro
dc.creatorMelgarejo, Iudi Zurba
dc.creatorMendes, Josenilson da Silva
dc.creatorTeixeira, Lais Rovani
dc.creatorBarreto, Madson
dc.creatorSilva, Miguel de Castro
dc.creatorShintaku, Milton
dc.creatorSabanai, Noriko Lúcia
dc.creatorPolônia, Pablo Valério
dc.creatorRojas, Renato
dc.creatorSousa, Rosilene Paiva Marinho de
dc.creatorAlmeida, Rubens Ramos de
dc.creatorAlves, Tom Min
dc.creatorLim, Vera Lúcia de Souza e
dc.date2021-10-26T14:06:24Z
dc.date2021-10-26T14:06:24Z
dc.date2021
dc.date.accessioned2022-12-12T19:31:31Z
dc.date.available2022-12-12T19:31:31Z
dc.identifierBRITO, Ronnie Fagundes de (org.). Tradução para Libras Escrita: relatos sobre o processo de tradução e implementação do SignWriting em um sistema de revistas científicas para surdos. São Carlos: Editora Scienza, 2021.
dc.identifier9786556680552
dc.identifierhttp://ridi.ibict.br/handle/123456789/1184
dc.identifier10.26626/9786556680552/2021B001
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/5321487
dc.descriptionThis research is the result of a historical drift, in which chance led to interact and better understand deafness and the deaf. of form applied, Modelo para Tradução de Sistema de Revistas de Científicas em Libras (SWOJS) proved to be interdisciplinary in addressing linguistic and technological aspects in supporting communication in Libras, in order to describe a model with processes and tools aimed at supporting their written representation. The chapters are ordered so that, initially, contextualize issues about deafness, in order to present below linguistic and terminological issues, factors that underlie the translation choices, in which, finally, the resources are described technologies that supported the translation of the software. In addition to a project on accessibility, this study is about of an initiative that sought to affirm a space for culture deaf is heard and respected, adding diversity to the society of the knowledge in which we live.
dc.descriptionEsta pesquisa é resultado de uma deriva histórica, em que o acaso levou a interagir e compreender melhor a surdez e os surdos. De forma aplicada, o projeto Modelo para Tradução de Sistema de Revistas de Científicas em Libras (SWOJS) demonstrou-se interdisciplinar ao abordar aspectos linguísticos e tecnológicos no apoio à comunicação em Libras, de forma a descrever um modelo com processos e ferramentas voltadas a apoiar sua representação escrita. Os capítulos estão ordenados de forma a, inicialmente, contextualizar questões sobre a surdez, de modo a apresentar a seguir questões linguísticas e terminológicas, fatores que fundamentam as escolhas tradutórias, em que, finalmente, são descritos os recursos tecnológicos que apoiaram a tradução do software. Além de um projeto sobre acessibilidade, este estudo trata-se de uma iniciativa que buscou afirmar um espaço para que a cultura surda seja ouvida e respeitada, agregando diversidade à sociedade do conhecimento em que vivemos.
dc.languagepor
dc.publisherEditora Scienza
dc.publisherBrasil
dc.publisherEd. Scienza
dc.rightsAcesso Aberto
dc.subjectTradução em Libras
dc.subjectSWOJS
dc.subjectRepresentação escrita
dc.subjectPeriódicos científicos
dc.subjectCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
dc.subjectCNPQ::CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::CIENCIA DA INFORMACAO::TEORIA DA INFORMACAO::PROCESSOS DA COMUNICACAO
dc.subjectCNPQ::CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAO::JORNALISMO E EDITORACAO::JORNALISMO ESPECIALIZADO (COMUNITARIO, RURAL, EMPRESARIAL, CIENTIFICO)
dc.titleTradução para Libras escrita : relatos sobre o processo de tradução e implementação do SignWriting em um sistema de revistas científicas para surdos
dc.typeLibros


Este ítem pertenece a la siguiente institución