dc.creatorNikita S. Futljaev, Dmitry N. Zhatkin,
dc.date2019-12-17
dc.date.accessioned2022-11-05T02:21:31Z
dc.date.available2022-11-05T02:21:31Z
dc.identifierhttps://produccioncientificaluz.org/index.php/opcion/article/view/30200
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/5141002
dc.descriptionThe article analyzes the features of Aksenov’s translation of the play «Heartbreak House» by Shaw. We have used the comparative-historical, cultural-historical and comparative-typological methods of research, as well as elements of the socio-psychological method of reconstructing certain biographical realities. Translation of the play «Heartbreak House» by Aksenov in 1921, does not have the task of preserving the translational equivalence, as it is focused on recreating the antimilitarist spirit of the original. The later translations made the translation of Aksenov become a mere historical and cultural fact; its publication, carried out by us in 2015, was of purely academic significance.es-ES
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherUniversidad del Zuliaes-ES
dc.relationhttps://produccioncientificaluz.org/index.php/opcion/article/view/30200/31216
dc.rightsDerechos de autor 2019 Opciónes-ES
dc.sourceOpción; Vol. 34 (2018): Edición Especial Nro. 15; 819-842es-ES
dc.source2477-9385
dc.source1012-1587
dc.subjectHeartbreak Housees-ES
dc.subjectdramaturgyes-ES
dc.subjectartistices-ES
dc.subjecttranslation.es-ES
dc.titleTranslation of the play Heartbreak House and its stage productiones-ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.typeArtículo revisado por pareses-ES


Este ítem pertenece a la siguiente institución