dc.creatorBuisel, María Delia
dc.date2011-10
dc.date2014-03-06
dc.date2014-03-06T13:28:31Z
dc.identifierhttp://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/33426
dc.identifierhttp://jornadasecym.fahce.unlp.edu.ar/actas/Buisel.pdf/at_download/file
dc.identifierissn:2250-6837
dc.descriptionEste texto presenta problemas de traducción en algunos versos que merecen ser atentamente examinados para no oscurecer el significado del poema. Es necesario dilucidar la cosmovisión y la concepción del tiempo que el poeta ha querido transmitir para poder traducir con adecuación y la mayor precisión posible el texto y no quebrar su unidad y coherencia. Los textos problemáticos a examinar: v. 5 ‘<i>ab integro</i>’; v. 8 ‘<i>puero, quo</i>’; v. 11 ‘<i>decus hoc aevi</i>’; v. 34-­36: ‘alter’, ‘altera’, ‘altera’; v. 60 ‘risu’; v. 62 ‘risere parentes/parentem/parenti’.
dc.descriptionFacultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
dc.formatapplication/pdf
dc.languagees
dc.relationV Jornadas de Estudios Clásicos y Medievales
dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/
dc.rightsCreative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 Argentina (CC BY-NC-ND 2.5)
dc.subjectHumanidades
dc.subjectLetras
dc.titleTraducción e interpretación: problemas presentes en la IV Égloga de Virgilio
dc.typeObjeto de conferencia
dc.typeObjeto de conferencia


Este ítem pertenece a la siguiente institución