dc.creator | Venturini, Santiago | |
dc.date.accessioned | 2020-02-03T18:27:00Z | |
dc.date.accessioned | 2022-10-15T01:17:39Z | |
dc.date.available | 2020-02-03T18:27:00Z | |
dc.date.available | 2022-10-15T01:17:39Z | |
dc.date.created | 2020-02-03T18:27:00Z | |
dc.date.issued | 2011-01 | |
dc.identifier | Venturini, Santiago; Literatura Comparada y traducción: dos versiones argentinas del "spleen" baudeleriano; Universidad de Barcelona; 452°F. Revista electrónica de teoría de la literatura y literatura comparada; 4; 1-2011; 131-141 | |
dc.identifier | 2013-3294 | |
dc.identifier | http://hdl.handle.net/11336/96562 | |
dc.identifier | CONICET Digital | |
dc.identifier | CONICET | |
dc.identifier.uri | https://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/4329061 | |
dc.description.abstract | El vínculo entre literatura comparada y traducción permite construir un marco de lectura que desafía el enfoque clásico de la traducción y potencia los alcances del texto traducido. Este artículo explora las posibilidades de dicho vínculo a través de la lectura de dos traducciones argentinas de “Les fleurs du mal” de Charles Baudelaire, lectura que insistirá en el trabajo de reescritura que supone toda traducción. | |
dc.language | spa | |
dc.publisher | Universidad de Barcelona | |
dc.relation | info:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://www.452f.com/pdf/numero04/venturini/04_452f_misc_venturini_indiv.pdf | |
dc.rights | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/ | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.subject | TRADUCCION | |
dc.subject | LITERATURA COMPARADA | |
dc.subject | CHARLES BAUDELAIRE | |
dc.title | Literatura Comparada y traducción: dos versiones argentinas del "spleen" baudeleriano | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | |
dc.type | info:ar-repo/semantics/artículo | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | |