doctoralThesis
Variación lingüística y enseñanza de español para brasileños
Fecha
2021-03-12Registro en:
SILVA, Bruno Rafael Costa Venâncio da. Variación lingüística y enseñanza de español para brasileños. 2021. 777f. Tese (Doutorado em Estudos da Linguagem) - Centro de Ciências Humanas, Letras e Artes, Universidade Federal do Rio Grande do Norte, Natal, 2021.
Autor
Silva, Bruno Rafael Costa Venâncio da
Resumen
El español se habla en más de una veintena de países esparcidos por todo el mundo y su
significativa diversidad lingüística es una de sus mayores riquezas. Este fenómeno, además, se
observa de una manera especial cuando evidenciamos que sus variedades conservan un
estándar que posibilita casi siempre la intercomprensión entre hablantes de diferentes regiones,
especialmente en el nivel culto. Consideramos que este hecho no debería pasar inadvertido a
los profesionales brasileños que trabajan en la enseñanza de este idioma a la hora de preparar
las clases, elaborar materiales y programar cursos. Las necesidades, gustos y expectativas de
nuestros estudiantes respecto del conocimiento de las variedades lingüísticas del español y la
cercanía geográfica que tiene nuestro país con un entorno multidialectal de la lengua española
son razones suficientes para replantear su inserción. Desafortunadamente, observamos
tendencias homogeneizadoras y eurocéntricas que impiden el tratamiento plural de la lengua
española en la educación brasileña. Así pues, el objetivo de nuestra investigación es describir
el panorama de la enseñanza del español en relación con la presencia y tratamiento de los
fenómenos de variación lingüística, específicamente en el noreste brasileño, para detectar los
problemas que conlleva su aplicación y proponer un inventario de contenidos de rasgos
fonéticos y gramaticales para los tres cursos escolares de la enseñanza media. Para ello, hemos
recogido datos en diferentes ámbitos donde puede estar presente la variación lingüística:
formación de profesores de español, manuales didácticos, creencias, actitudes y conocimiento
de los docentes respecto a este tema. Debido a esta diversidad de campos de investigación,
hemos utilizado variados procedimientos metodológicos en el desarrollo de la recogida e
interpretación de los datos. El aporte teórico de nuestra tesis doctoral se basa en diversos
campos del conocimiento pero, sobre todo, en los estudios de la variación lingüística de la
Sociolingüística como Labov (2008), Tagliamonte (2006), López Morales (2015), Calvet
(2011), Lucchesi (2004), Moreno Fernández (2009, 2012) y de autores que abogan por una
enseñanza plural respecto a las variedades del español tales como Andión (2007, 2008, 2013,
2019, 2020), Andión y Casado (2014), Moreno Fernández (2004, 2007, 2010, 2017) y Acuña
(2015). Los resultados de los análisis demuestran que las variedades lingüísticas del español se
tratan todavía de forma anecdótica, superficial y sin una secuenciación lógica de contenidos, a
pesar de que los profesores, las carreras de grado y las guías didácticas de los manuales hacen
hincapié en su importancia en el aula. Nuestra propuesta de inventario de contenidos establece
criterios para la inserción y el tratamiento de los principales fenómenos de variación fonéticofonológica y gramatical para nuestro contexto de enseñanza. De esta manera, esperamos
contribuir a que tanto docentes como creadores de materiales didácticos para español como
lengua extranjera en Brasil puedan encontrar información sociolingüística y didáctica sobre las
variantes que pretenden enseñar o contemplar en los manuales.