“Telling stories has always been the art of telling them again”
“Conter des histoires a toujours été l’art de les reconter”;
"Contar histórias sempre foi a arte de contá-las de novo"
dc.creator | Reckziegel, Ana Cecília de Carvalho | |
dc.creator | Habeyche, Gisela Costa | |
dc.date | 2012-09-26 | |
dc.date.accessioned | 2022-10-04T23:52:18Z | |
dc.date.available | 2022-10-04T23:52:18Z | |
dc.identifier | https://seer.ufrgs.br/index.php/presenca/article/view/31445 | |
dc.identifier.uri | http://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/3876143 | |
dc.description | This article discusses a few points of the improvisational process during the creation of the play Cinco tempos para a morte relating them to experiences of presence found during the process, based on the writings of Richard Schechner, Henri Bergson and Walter Benjamin. In order to do so, we chose two scenes performed by the authors of the play themselves in which they talk about two events from their own lives, putting them in the position to offer the audience real testimonies without the intermediation of a character. | en-US |
dc.description | Cet article analyse certains aspects du processus improvisationnel de la création du spectacle Cinco tempos para a morte tout en les associant à l’expérience de la présence observée dans ce travail, à la lueur de la pensée de Richard Schechner, Henri Bergson et Walter Benjamin. Pour ce faire, deux scènes jouées par les auteures elles-mêmes dans le montage cité ci-dessus ont été choisies. Elles consistent à raconter deux faits vécus par les actrices, leur permettant de réaliser un témoignage face au public, sans l’intervention d’un personnage. | fr-CA |
dc.description | O presente artigo discute alguns aspectos do processo improvisacional da criação do espetáculo "Cinco tempos para a morte" e os relaciona à experiência de presença descoberta nesse trabalho, a partir do pensamento de Richard Schechner, Henri Bergson e Walter Benjamin. Para tanto são pinçadas duas cenas performadas pelas próprias autoras na montagem mencionada, que consistem na narração de dois acontecimentos vividos pelas atrizes, colocando-as na situação de realizar um depoimento diante da platéia, sem a intermediação de um personagem. | pt-BR |
dc.language | por | |
dc.publisher | Universidade Federal do Rio Grande do Sul | pt-BR |
dc.relation | https://seer.ufrgs.br/index.php/presenca/article/view/31445/50144 | |
dc.source | Brazilian Journal on Presence Studies; Vol. 2 No. 2 (2012): jul./dez. 2012; 532-547 | en-US |
dc.source | Révue Brésilienne d'Études de la Présence; Vol. 2 No. 2 (2012): jul./dez. 2012; 532-547 | fr-CA |
dc.source | Révue Brésilienne d'Études de la Présence; Vol. 2 No 2 (2012): jul./dez. 2012; 532-547 | fr-FR |
dc.source | Revista Brasileira de Estudos da Presença; v. 2 n. 2 (2012): jul./dez. 2012; 532-547 | pt-BR |
dc.source | 2237-2660 | |
dc.subject | Processus de Création | fr-CA |
dc.subject | Improvisation | fr-CA |
dc.subject | Expérience | fr-CA |
dc.subject | Usina do Trabalho do Ator | fr-CA |
dc.subject | Cinco Tempos para a Morte | fr-CA |
dc.subject | Creative Process | en-US |
dc.subject | Improvisation | en-US |
dc.subject | Experience | en-US |
dc.subject | Usina do Trabalho do Ator | en-US |
dc.subject | Cinco Tempos para a Morte | en-US |
dc.subject | Processo de Criação | pt-BR |
dc.subject | Improvisação | pt-BR |
dc.subject | Experiência | pt-BR |
dc.subject | Usina do Trabalho do Ator | pt-BR |
dc.subject | Cinco Tempos para a Morte | pt-BR |
dc.title | “Telling stories has always been the art of telling them again” | en-US |
dc.title | “Conter des histoires a toujours été l’art de les reconter” | fr-CA |
dc.title | "Contar histórias sempre foi a arte de contá-las de novo" | pt-BR |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion |