dc.contributorBarbosa, Sidney
dc.creatorReis, Dennys da Silva
dc.date.accessioned2019-12-11T19:06:14Z
dc.date.accessioned2022-10-04T14:33:32Z
dc.date.available2019-12-11T19:06:14Z
dc.date.available2022-10-04T14:33:32Z
dc.date.created2019-12-11T19:06:14Z
dc.date.issued2019-12-11
dc.identifierREIS, Dennys da Silva. Victor Hugo, um tradutor interartístico no século XIX. 2019. 446 f., il. Tese (Doutorado em Literatura)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019.
dc.identifierhttps://repositorio.unb.br/handle/10482/35944
dc.identifier.urihttp://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/3855397
dc.description.abstractA presente tese expõe como hipótese de trabalho a de que Victor Hugo (1802-1885) é um tradutor e autotradutor interartístico. Para comprovar tal assertiva, elabora-se uma metodologia de análise para verificar como o autor pode traduzir uma arte em outra. Elencam-se as técnicas de tradução usadas por ele, a saber: descrição, intermidialidade, cromacia e arquétipos artísticos. A partir desta metodologia, segue-se para dois estudos de caso: (1) a tradução da Arquitetura em Literatura, notadamente com o cotejo entre a catedral de Paris e seu romance homônimo (Notre-Dame de Paris, 1832); e (2) a tradução da Literatura em Pintura, designadamente no confronto entre o romance Les Travailleurs de la mer (1866) e o conjunto de trinta e seis pinturas que dele "derivam". Após mostrar e analisar como a tradução interartística acontece nesses dois casos, esta tese conclui-se afirmando que existem razões estético-literárias, estético-políticas, estético-antropológicas e estético-poéticas do porquê o autor realizar a tradução interartística e do porquê ser classificado como um tradutor interartístico. Para além da hipótese defendida, a presente tese empenha-se igualmente em mostrar a relação de Victor Hugo com as outras artes e como estes aspectos são fontes ainda pouco exploradas nos estudos sobre o autor no Brasil. Almeja-se que o presente estudo sirva de inventário sobre Hugo artista, mas também como ponto de aprofundamento para as noções de (auto)tradução e de (auto)tradutor interartísticos no campo teórico dos Estudos Literários e dos Estudos de Tradução.
dc.languagePortuguês
dc.rightsA concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.
dc.rightsAcesso Aberto
dc.titleVictor Hugo, um tradutor interartístico no século XIX
dc.typeTesis


Este ítem pertenece a la siguiente institución