bachelorThesis
Inglês Internacional e (R)existência: um percurso rumo ao conceito de translinguagem
Fecha
2019-08-12Registro en:
PEREIRA, Fernanda. Inglês Internacional e (R)existência: um percurso rumo ao conceito de translinguagem. 2019. 30 f. Monografia de Especialização (Ensino-Aprendizagem de Línguas Adicionais) – Universidade Federal da Integração Latino-Americana, Foz do Iguaçu, 2019
Autor
Pereira, Fernanda
Resumen
Este trabalho busca refletir, a partir do relato de minha experiência como estudante, falante, e professora de Língua Inglesa, como a variedade internacional desta língua, conhecida como Inglês Internacional/Mundial ou Global, materializa formas de resistência contra o discurso hegemônico linguístico, que emege a partir do surgimento dos Estados Nação (séculos XV, XVI) e que segue produzindo efeitos, resultando em práticas opressoras de ensino-aprendizagem de línguas. Tomaremos como base teórica os textos de Rajagopalan (1999, 2011) para compreender como esta língua híbrida desconstrói mitos fundadores de uma concepção de língua transparente, unificada e estável. E em seguida, utilizaremos como base os textos de Leroy (2018) e Garcia & Leiva (2014) para pensarmos a resistência por meio do conceito de translinguagem e sua prática libertadora. Assim, traçaremos um percurso no qual o Inglês Internacional pode ser compreendido como translinguagem, quebrando o mito de hierarquia entre línguas, transformando a realidade dos falantes, libertando-os de discursos e práticas linguísticas opressoras, agindo como um mecanismo de justiça social. This work aims to reflect, based on my experience as a student, speaker and teacher of English
Language, how the international variety of this language, known as International/World or
Global English, materializes forms of resistance against the linguistic hegemonic discourse that
appears with the emergence of the Nation States (around 15th, 16th centuries) and continues
to produce effects, resulting in oppressive practices of language teaching and learning. We will
take as a theoretical basis the texts of Rajagopalan (1999, 2011) to understand how this hybrid
language deconstructs founding myths of a conception of a transparent, unified and stable
language. And then we will use the texts of Leroy (2018) and Garcia & Leiva (2014) as a basis
to think about resistance through the concept of translanguaging and its liberating practices.
Thus, we will trace a path in which International English can be understood as translingual,
breaking the myth of hierarchy between languages, transforming the reality of speakers, freeing
them from discourses and oppressive linguistic practices, acting as a mechanism of social
justice Este trabajo busca reflexionar, a partir del relato de mi experiencia como estudiante,
hablante, y profesora de Lengua Inglesa, como la variedad internacional de esta lengua,
conocida como Inglés Internacional/ Mundial o Global, materializa formas de resistencia
contra el discurso hegemónico linguístico, que se empieza a partir del surgimiento de
los Estados Nación (siglos XV, XVI) y que sigue produciendo efectos, resultando en
prácticas opresoras de enseñanza-aprendizaje de lenguas. Tomaremos como base
teórica los textos de Rajagopalan (1999, 2011) para comprender cómo esta lengua
híbrida desconstruye mitos fundadores de una concepción de lengua transparente,
unificada y estable. Y a continuación, utilizaremos como base los textos de Leroy (2018)
y García & Leiva (2014) para pensar la resistencia por medio del concepto de
translenguaje y su práctica liberadora. Así, trazaremos un recorrido en el que el Inglés
Internacional puede ser comprendido como translenguaje, rompiendo el mito de
jerarquía entre lenguas, transformando la realidad de los hablantes, liberándolos de
discursos y prácticas linguísticas opresoras, actuando como un mecanismo de justicia
social