conferenceObject
Prosódia e o Contato Linguístico do espanhol com o Português na Tríplice Fronteira
Fecha
2016-08Autor
Figueiredo, Natalia dos Santos
Resumen
A proposta desse trabalho é realizar uma descrição prosódica entonacional de enunciados
declarativos, interrogativos e imperativos das variedades linguísticas do espanhol paraguaio, nas
cidades de Assunção e Ciudad del Este, e argentino, nas cidades de Buenos Aires e Puerto Iguazú
em contraste com variedades do português paranaense, das cidades de Curitiba e Foz do Iguaçu.
Para o espanhol foram gerados dados a partir de estímulos contextualmente controlados de
enunciados em 5 contextos de interação. Quanto aos dados das capitais – Assunção e Buenos Aires
– tomamos como referências os enunciados analisados em Prieto & Roseano (2010) e na Nueva
Gramática de la Lengua Española (RAE, 2011), porém sobre a região fronteiriça não há referências.
Quanto aos dados do português, seguimos a metodologia de coleta de dados de Frota & Cruz (2012-
2015) y selecionamos para as análises enunciados correspondentes aos mesmos contextos
selecionados para o espanhol. Desta forma nos propomos a estudar a situação de contatos e de
fronteiras nacionais a partir de fenômenos de variação prosódica, do ponto de vista acústico e
perceptual. Para estudar a variação e o contato, partimos das teorias sociolinguísticas conhecidas
como ecolinguística (MUFWENE, 2001 e 2005). Os resultados iniciais revelam padrões
entonativos contrastivos para os três tipos de enunciados, e entre as capitais. Nas cidades
fronteiriças encontramos tanto traços convergentes com suas respectivas capitais como divergentes
com as capitais mas convergentes entre si