conferenceObject
Dicionário trilíngue do Mercosul: um novo gesto na produção de conhecimento linguístico
Fecha
2013-11-07Autor
Sobrosa, Daiana Marques
Resumen
Ao ser criado, em 1991, as línguas oficiais do Mercado Comum do Sul (MERCOSUL) eram as línguas
portuguesa e espanhola. Mas em 2006, com a Decisão no 35 do Conselho do Mercado Comum, a
hegemonia das duas línguas é afetada pela oficialização do guarani como, também, uma das línguas do
Mercosul. Esta oficialização acaba, de certa maneira, por ampliar o espaço de circulação da língua, que
sempre esteve restrita ao meio rural, ao folclore e aos contextos informais. Temse, assim, em 2011,
fruto do trabalho de uma equipe da Universidade Católica de Assunção, a criação do Dicionário Trilíngue
do Mercosul, em português, espanhol e guarani. Este artigo tem por propósito analisar o prefácio do
dicionário em questão, buscando identificar atitudes que o coloquem na condição de uma nova
produção de conhecimento linguístico, a partir do gesto de igualar em status as três línguas. Para isso,
fazse, antes de tudo, uma breve historicização do Guarani no contexto do Paraguai e do Mercosul e,
logo, partese para a análise de trechos do prefácio do Dicionário Trilíngue.