dc.contributorTereza Virginia R Barbosa
dc.contributorAntonio Orlando de O D Lopes
dc.contributorSandra Maria Gualberto Braga Bianchet
dc.contributorAna Maria César Pompeu
dc.contributorMarcus Santos Mota
dc.creatorVanessa Ribeiro Brandao
dc.date.accessioned2019-08-13T20:40:28Z
dc.date.accessioned2022-10-04T00:44:46Z
dc.date.available2019-08-13T20:40:28Z
dc.date.available2022-10-04T00:44:46Z
dc.date.created2019-08-13T20:40:28Z
dc.date.issued2017-07-13
dc.identifierhttp://hdl.handle.net/1843/LETR-B2SHJF
dc.identifier.urihttp://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/3836251
dc.description.abstractEuripides Cyclops is a satyr drama of the fifth century BC. The plot coincides with the ninth book of the Odyssey, but with a satyr chorus and Silenus. Because it belongs to this genre, the text is burlesque, and is arranged in prologue, dialogues, and choral songs. The purpose of this work is to translate Euripides satyr drama Cyclops contemplating it as the drama it is. Therefore, concomitant to the translation work, a lexicon and a study of the scenes were elaborated, in order to facilitate the translation and the understanding of the dramaturgy of the text. For the composition of the translated text, we opted for a simple language, with vocabulary and syntax that are familiar to commonly spoken Brazilian Portuguese.
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Gerais
dc.publisherUFMG
dc.rightsAcesso Aberto
dc.subjectsátiros
dc.subjectCiclope
dc.subjecttradução
dc.subjectteatro grego
dc.subjectdrama satírico
dc.titleUma tradução dramática do Ciclope de Eurípides
dc.typeTese de Doutorado


Este ítem pertenece a la siguiente institución