dc.contributorTereza Virginia R Barbosa
dc.contributorAntonio Orlando de O D Lopes
dc.contributorOlimar Flores Junior
dc.creatorAndreza Sara Caetano de Avelar Moreira
dc.date.accessioned2019-08-10T04:15:07Z
dc.date.accessioned2022-10-03T23:43:36Z
dc.date.available2019-08-10T04:15:07Z
dc.date.available2022-10-03T23:43:36Z
dc.date.created2019-08-10T04:15:07Z
dc.date.issued2015-03-06
dc.identifierhttp://hdl.handle.net/1843/ECAP-9UFJ97
dc.identifier.urihttp://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/3827124
dc.description.abstractThis work is composed of organised reflections about the author's time, and about himself, his life and conceptions of society. Furthermore, we search to analyze the rhetoric in the play and we attempt to create a psychological profile of the characters involved. All of our peripheral scope was made due to the translation of Hecuba, by Euripides, a translation that intends to be accessible and fluid, conversational and, mainly, directed towards the representation on stage.
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Gerais
dc.publisherUFMG
dc.rightsAcesso Aberto
dc.subjectTeatro
dc.subjectEurípides
dc.subjectHécuba
dc.titleHécuba, de Eurípides: uma perspectiva de tradução
dc.typeDissertação de Mestrado


Este ítem pertenece a la siguiente institución