dc.contributorMaria Juliana Gambogi Teixeira
dc.contributorMarcia Maria Valle Arbex
dc.contributorMarie-hélène Catherine Torres
dc.contributorAnna Palma
dc.creatorLivia Cristina Lopes Chaves
dc.date.accessioned2019-08-11T01:59:56Z
dc.date.accessioned2022-10-03T22:34:02Z
dc.date.available2019-08-11T01:59:56Z
dc.date.available2022-10-03T22:34:02Z
dc.date.created2019-08-11T01:59:56Z
dc.date.issued2016-02-29
dc.identifierhttp://hdl.handle.net/1843/LETR-A9LJQG
dc.identifier.urihttp://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/3805474
dc.description.abstractCette dissertation vise une analyse critique de La Maison de la Mémoire, la traduction française de Lavoura Arcaica, de Raduan Nassar, réalisée par Alice Raillard. Pour ce faire, nous nous appuyons sur les réflexions dAntoine Berman, Henri Meschonnic et Haroldo de Campos, théoriciens contemporains de la traduction poétique. Le principal critère de cette analyse a été la poéticité du roman, surtout son langage métaphorique et son rythme en tant que producteurs de sens. On a conclu que ces ressources sont parfois négligés en faveur dune clarification du texte, provoquant un effacement de sa poétique.
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Gerais
dc.publisherUFMG
dc.rightsAcesso Aberto
dc.subjecttradução
dc.subjectLa Maison de la Mémoire
dc.subjectLavoura Arcaica
dc.subjectliteratura brasileira
dc.subjectRaduan Nassar
dc.titleAlçapões da Casa da Memória: Um estudo da tradução francesa de Lavoura arcaica
dc.typeDissertação de Mestrado


Este ítem pertenece a la siguiente institución