dc.creatorAndereggen, Ignacio Eugenio María
dc.date.accessioned2022-02-25T08:12:48Z
dc.date.accessioned2022-09-29T16:41:33Z
dc.date.available2022-02-25T08:12:48Z
dc.date.available2022-09-29T16:41:33Z
dc.date.created2022-02-25T08:12:48Z
dc.date.issued1989
dc.identifierAndereggen, I. E. M. Diferencias en la comprensión medioeval del De divinis nominibus de Dionisio Areopagita [en línea]. Sapientia. 1989, 44 (173). Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/13482
dc.identifier0036-4703
dc.identifierhttps://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/13482
dc.identifier.urihttp://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/3793844
dc.description.abstractResumen: Presentaremos en este artículo, que es continuación del que publicáramos no hace mucho tiempo en esta revista acerca del pensamiento dionisiano sobre las uniones y las discreciones divinas, y cuya lectura supone, las etapas más significativas en la comprensión del texto areopagítico, en el camino que conduce, a través de las traducciones latinas y comentarios, a la interpretación del pensamiento de Dionisio por parte de Santo Tomás.' No expondremos el pensamiento completo de los distintos autores respecto del texto de Dionisio sobre las uniones y discreciones, sino solamente aquellos elementos de cada uno que a nuestro juicio son interesantes para comprender el comentario tomista. Debemos distinguir, además, entre el valor y significado de las traducciones y el de los comentarios. Las traducciones constituyen el material sobre el que se apoya la construcción filosófica y teológica del Aquinate. El comentario tomista lo es no directamente del texto griego dionisiano, sino de la traducción de Juan Sarraceno, que representa la mediación fundamental que hay que tener en cuenta para la comprensión de aquél. La traducción de Escoto Eriúgena, anterior cronológicamente, nos ilumina sobre los motivos que indujeron a la elección de la traducción de Sarraceno en cuanto se consideran las razones por las que ha sido dejada de lado por Santo Tomás (y no sólo por él), y en cuanto a veces, directamente, es preferida a la de Sarraceno, o al menos, presentada como autoridad. Los comentarios nos ilustran sobre las comprensiones posibles del texto latino dionisiano en función de los distintos presupuestos filosóficos; y en este sentido nos muestran en relieve el pensamiento del Aquinate. Además nos permiten determinar hasta qué punto pueden haber influido en el Comentario tomista como fuente directa de inspiración en sentido positivo o negativo.
dc.languagespa
dc.publisherPontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras
dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.rightsAcceso abierto
dc.sourceSapientia. 1989, 44 (173)
dc.subjectDIOS
dc.subjectDionisio Areopagita
dc.subjectMETAFISICA
dc.subjectEDAD MEDIA
dc.subjectPENSAMIENTO FILOSOFICO
dc.subjectFILOSOFIA
dc.subjectTomás de Aquino, Santo, 1225?-1274
dc.subjectINTERPRETACION FILOSOFICA
dc.titleDiferencias en la comprensión medioeval del De divinis nominibus de Dionisio Areopagita
dc.typeArtículos de revistas


Este ítem pertenece a la siguiente institución