Artículos de revistas
«Cuando yo era niña»: desplazamientos enunciativos en la canción de cuna de una cristiana cautiva
«Cuando yo era niña»: utterance displacements in the lullaby of a captive christian maiden
Fecha
2018Registro en:
2254-7444
10.14198/rcim.2018.7.03
Autor
Di Marco, Marina
Institución
Resumen
Resumen:
A la luz de las obras literarias que a él se refieren, el tópico de la cristiana cautiva plantea
diversos ejes de temáticos, vinculados muchas veces con la melancolía, el cruce de culturas
y la consideración de la otredad. Este es el caso de la canción de cuna “Cuando yo era niña”,
que se encuentra recopilada en dos antologías: una, de Francisco Rodríguez Marín (Cantos
populares españoles, 1883) y otra, de Fernando Llorca (Lo que cantan los niños, 1931). En
ella, la alternancia de las voces —pertenecientes a distintas culturas— que acunan al niño
se ve traspasada por desplazamientos en el esquema enunciativo del género. Trastocando
la finalidad y el alocutario de las nanas tradicionales, irrumpen en este canto nuevas formas
discursivas: el relato autorreferencial, el requiebro, la expresión lírica de la emotividad, y
la poesía folklórica religiosa. Estos elementos responden a un imaginario cultural ajeno al
contexto del niño, y dan cuenta de la amplitud de dimensiones que deben considerarse a
la hora de estudiar una nana. Desde esta visión integral de la canción de cuna como género
folklórico, y mediante una teoría estructural y pragmática de la lírica, el presente trabajo se
propone analizar bajo qué formas pervive, en esta obra dialógica, el tópico medieval de la
cristiana cautiva. Así se pondrá de manifiesto hasta qué punto esta pervivencia contribuye
a la configuración de una voz lírica marcada por la experiencia del viaje, pero que, al mismo
tiempo, no ha perdido la capacidad de transmitir su propia cultura. Abstract:
In the light of the literary works that refer to it, the topic of the captive Christian maiden sets
out a variety of thematic core ideas, many times related to the feeling of longing, the cultural
crossing and the consideration of Otherness. Such is the case of the lullaby “Cuando yo era
niña”, compiled in two anthologies, one by Francisco Rodríguez Marín (Cantos populares
españoles, 1883) and one by Fernando Llorca (Lo que cantan los niños, 1931). In this song,
the alternation of the two voices —each from a different culture— that lull the child to sleep
is combined with displacements in its utterance situation. Altering the purpose and the
receiver of traditional lullabies, there are new discursive forms that intrude into this song:
self-referential relations, amorous compliments, emotional expressions of the speaker, and
religious folk poetry. These elements belong to a cultural imaginary very different from the
one in which the child is being reared, and they account for the amplitude of aspects we must
take into consideration to study any lullaby. Based on this comprehensive insight of lullaby as
a folk genre, and by means of a theory on poetry both structural and pragmatic, the present
work intends to analyze in which manner the medieval topic of the Christian captive maiden
survives in this dialogical lullaby. This will show to what extent this survival plays a part in the
configuration of a lyrical voice marked by the experience of travel, but that, at the same time,
preserves the capability to transmit its own culture.