dc.contributor | Rodríguez, Sandra | |
dc.creator | Andrade Stanzani, Luciana | |
dc.date.accessioned | 2016-06-09T15:01:54Z | |
dc.date.available | 2016-06-09T15:01:54Z | |
dc.date.created | 2016-06-09T15:01:54Z | |
dc.identifier | https://hdl.handle.net/10901/8563 | |
dc.identifier | instname:Universidad Libre | |
dc.identifier | reponame:Repositorio Institucional Universidad Libre | |
dc.description.abstract | La lengua desempeña un rol primordial dentro de la sociedad ya que por medio de ésta una comunidad manifiesta su cultura y su identidad. A partir de la lengua, un grupo humano expresa, de una generación a otra, su historia y ciencia, igualmente sus creencias.
Actualmente, fenómenos como la apertura de los mercados económicos y la expansión de las comunicaciones, mediante las nuevas tecnologías de la información en la globalización, imponen como requisito tener competencia en una lengua adicional a la lengua materna. El inglés se ha convertido en la lengua de mayor demanda en el mundo por razones comerciales, educativas y culturales.
No obstante, desde el surgimiento del Mercosur1 y del BRICS2 la importancia del portugués ha ido creciendo. En América del Sur se percibe una tendencia al aumento de hablantes de Portugués Lengua Extranjera (en adelante, PLE), incluso, en algunos países como Uruguay y Venezuela3 ya se instituyeron la enseñanza del PLE en sus escuelas. Por otro lado en Brasil, el Gobierno Federal estableció desde 20054 la enseñanza del español como lengua extranjera en las escuelas. Se percibe así un interés mutuo de Brasil en el idioma español y de los países de América Latina en el idioma portugués.
En Colombia, hay una amplia oferta de cursos de portugués, ya sea en universidades, institutos o profesores privados nativos o que vivieron en Brasil. La mayoría de los estudiantes de portugués en Colombia aplican para el programa de becas del gobierno brasilero en el cual el portugués es un requisito. Según datos de la Embajada de Brasil en Colombia, en 2001 se entregaron 276 visas estudiantiles a colombianos y en 2010 1.212 visas. En los primeros 3 meses del 2011 ya fueron entregadas 683 visas, más de la mitad de las concedidas el año anterior. | |
dc.language | spa | |
dc.relation | Almeida Filho, J.C.P de (1993). Dimensões comunicativas no ensino de línguas. Campinas:
Pontes. | |
dc.relation | Almeida Filho, J.C.P de (2001). Uma metodologia específica para o ensino de línguas
próximas? In J. Almeida Filho, Português para estrangeiros interface com o espanhol. (pp.
13-21). Campinas: Pontes. | |
dc.relation | Castilho, A. (1999). Uma política linguística para o português. Retrieved 15 de julio de
2012 from www.museulinguaportuguesa.org.br:
http://www.museulinguaportuguesa.org.br/files/mlp/texto_17.pdf | |
dc.relation | Faulstich, E. (1997). O portunhol é uma interlíngua? In Seminario presentado en IULA,
Barcelona | |
dc.relation | Ferreira, I. (1997). Interface português/espanhol. In J. Almeida Filho, Parâmetros atuais
para o ensino de portugués língua extranjeira. (pp. 141-151). Campinas: Pontes | |
dc.relation | Ferreira, I. (2001). A interlíngua do falante de espanhol e o papel do professor: aceitação
tácita ou ajuda para superá-la? In J. Almeida Filho, Português para estrangeiros interface
com o espanhol. (pp. 39-57). Campinas: Pontes | |
dc.relation | García Santa-Cecilia, Á. (2000). Cómo se diseña un curso de lengua extranjera. Madrid:
Arco Libros | |
dc.relation | Gomes de Matos, F. (1997). Quando a prática precede a teoria: a criação do PBE. In: J.
Almeida Filho, & L. Lombello, O ensino de português para estrangeiros. (pp. 11-17).
Campinas: Pontes | |
dc.relation | Grannier, D. (2000). Uma proposta heterodoxa para o ensino de português para falantes de
espanhol. In: Congreso da Siple, Brasilia, DF. | |
dc.relation | Júdice, Norimar. Ensino de português para hispanofalantes: transparências e opacidades. In:
_______ (Org.). Português para estrangeiros: perspectivas de quem ensina. Niterói:
Intertexto, 2002, p. 37-56 | |
dc.relation | Ministério da Educação. (2010). Certificado de proficiência em língua portuguesa para
estrangeiros. Manual do candidato. Recuperado el 15 de Julio de 2012, de
www.celpebras.inep.gov.br:
http://www.celpebras.inep.gov.br/inscricao/manual/manualCandidato2010.pdf | |
dc.relation | Pacheco, D. (2006). Português para estrangeiros e os materiais didáticos: um olhar
discursivo. Tesis de Doctorado Universidad Federal de Rio de Janeiro, Brasil. | |
dc.relation | Scaramucci, M. V. (2001). O projeto Celpe-Bras no âmbito do Mercosul: Contribuições
para uma definição de proficiência comunicativa. In J. Almeida Filho, Português para
estrangeiros interface com o espanhol. (pp. 77-90). Campinas: Pontes.
Seliger, L. & Shohamy, E. (1989). Second Language Research Methods. Oxford: | |
dc.relation | Delgado de Valencia, Sonia (1998). Un acercamiento a la didáctica de las lenguas
extranjeras para niños. "Para que cante la voz". Universidad Nacional de Colombia,
Bogotá | |
dc.relation | Dolz, J. & Gagnon, R. & Mosquera, S. (2009). La didáctica de las lenguas: una disciplina
en proceso de construcción. In: Revista Didáctica, Lengua y Literatura vol. 21 páginas 117-
141. | |
dc.relation | Escuela Normal Superior de Leticia. (2012). Programa Educativo Institucional - PEI.
Leticia. | |
dc.relation | Hearn, Isabella & Garcés R, Antonio (2003). Didáctica del inglés para Primaria. Madrid:
Pearson Educación. | |
dc.relation | Hymes, D. (1995). Acerca de la competencia comunicativa. In M. Llobera, Competencia
comunicativa: documentos básicos en la enseñanza de lenguas extranjeras. (pp. 27-46).
Madrid: Edelsa | |
dc.relation | Jiménez, M., & Clavijo, L. (2008). "¡Atando cabos"! I Encuentro internacional de español
como lengua extrajera, (pp. 1-20). Colombia | |
dc.relation | Johnson, K. (2008). Aprender y enseñar lengua extranjeras: una introducción. México:
Fondo de Cultura Económica. | |
dc.relation | Júdice, N. (2001). Ensino de português para hispanofalantes: transparencias y opacidades.
In: Congreso da Siple, Brasilia, DF. | |
dc.relation | Kostina,I., & Arboleda, A. (2005). La didáctica de Lenguas Extranjeras: Un campo
interdisciplinar, multidisciplinar y multidimensional. In F. Vásquez Rodríguez, La didáctica
de la lengua extranjera – estado de discusión en Colombia. (pp. 9-25). Cali: Universidad del
Valle. | |
dc.relation | Ministério da Educação. (2006). Postos aplicadores do Celpe-Bras. Recuperado el 15 de
Julio de 2012, de www.portal.mec.gov.br:
http://www.portal.mec.gov.br/sesu/arquivos/pdf/CelpeBras/inst_credcelp.pdf | |
dc.relation | Moreno Fernández, F. (2006). Actitudes lingüísticas de los brasileños en la frontera
amazónica. Haciendo lingüística. Homenaje a Paola Bentivoglio, 811-832. | |
dc.relation | Rojas, L. (2007). Cómo aprenden los niños uma lengua extranjera. Bogotá: Cooperativa
Editorial Magisterio | |
dc.relation | Tyler, R. (1982). Principios básicos del currículo. Buenos Aires: Troquel S.A. University
Press | |
dc.relation | Nunan, D. (1989). Designing tasks for the communicative classrooms. Cambridge:
Cambridge University Press | |
dc.relation | Nunan, D. (1991). Syllabus Design. Oxford: Oxford University Press. | |
dc.rights | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/co/ | |
dc.rights | Atribución-NoComercial-SinDerivadas 2.5 Colombia | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.rights | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | |
dc.subject | Portugués | |
dc.subject | Lengua extranjera | |
dc.subject | Formación complementaria | |
dc.title | Didáctica de Portugués Lengua Extranjera: una asignatura a incluir en el Programa de formación complementaria de la Escuela Normal Superior de Leticia - Amazonas. | |