Colombia
| Trabajo de grado - Pregrado
Traducción al español y adaptación transcultural del instrumento HypoA-Q para la medición de la conciencia de hipoglicemia en pacientes con Diabetes Mellitus
Fecha
2019Registro en:
TE 0498 T71
Fundación Universitaria de Ciencias de la Salud FUCS
ReDi
Autor
Henao, Diana Cristina
Gómez, Ana María
Hurtado Barrera, Daniel Esteban
Resumen
Introducción: La conciencia de hipoglicemia puede impactar en el éxito del tratamiento. Una medición objetiva de la misma implica usar instrumentos como el HypoA-Q, que a diferencia de otros, mide también conciencia de episodios nocturnos, sin embargo no se dispone de una versión en español. Objetivo: Traducir y adaptar culturalmente la escala HypoA-Q para la medición de conciencia de hipoglucemia en pacientes colombianos con Diabetes Mellitus. Metodología: Se obtuvo autorización de la autora de la HypoA-Q para su traducción y adaptación a la población colombiana. Luego se siguió la metodología de la European Organisation for Research and Treatment for Cancer (EORTC): se realizaron dos traducciones directas por hablantes nativos del español, una versión reconciliada, dos traducciones inversas por dos hablantes nativos del inglés y una prueba piloto en 15 pacientes con diagnóstico de diabetes. Resultados: Aunque las traducciones directas al español fueron similares, se hicieron ajustes para obtener una versión reconciliada con palabras más fáciles de comprender y se hizo el cambio de unidades de mmol/L a mg/dl. Las traducciones inversas fueron similares al original en Ingles. La prueba piloto, realizada en 15 pacientes no requirió el ajuste de ninguno de los ítems, pues la frecuencia de ítems con dificultades de comprensión, confusión o palabras ofensivas fue menor al 15%. Discusión y conclusiones: Se dispone de la versión en español para Colombia de la escala HypoA-Q. Se debe realizar un estudio de evaluación de sus propiedades psicométricas antes de ser usada en estudios de investigación o en la práctica clínica. Introduction: The awareness of hypoglycemia can have an impact on the success of the treatment. An objective measurement of it implies using instruments such as HypoA-Q, which unlike others, also measures awareness of nocturnal episodes, however, a Spanish version is not available. Objective: Culturally translate and adapt the HypoA-Q scale for the measurement of hypoglycaemia awareness in Colombian patients with Diabetes Mellitus. Methodology : Authorization was obtained from the author of the HypoA-Q for translation and adaptation to the Colombian population. Then the methodology of the European Organization for Research and Treatment of Cancer (EORTC) was followed: two translations were made. Diagnosed with diabetes. Results: Although the direct translations into Spanish were similar, small adjustments were made to obtain a reconciled version with easier to understand words and the change was made from units of mmol / L to mg / dl. The reverse translations were similar to the original in Spanish. The pilot test, performed on 15 patients, did not require the adjustment of any of the items, since the frequency of items with comprehension difficulties, confusion or offensive words was less than 5%. Discussion and conclusions: The Spanish version for Colombia of the HypoA-Q scale is available. An evaluation study of its psychometric properties must be carried out before being used in research studies or in clinical practice.