dc.contributorGarcía Ardila, Alexis
dc.creatorIbañez Forero, Angie Julieth
dc.creatorMontoya Pachón, Angela Marcela
dc.creatorSánchez García, Viviana
dc.creatorSilva Cifuentes, Angélica
dc.date2021-09-09T18:29:33Z
dc.date2021-09-09T18:29:33Z
dc.date2016
dc.date.accessioned2022-09-22T12:37:13Z
dc.date.available2022-09-22T12:37:13Z
dc.identifierhttps://repositorio.ecci.edu.co/handle/001/1452
dc.identifier.urihttp://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/3423263
dc.descriptionThe following thesis analyze the feasibility of a specialization at ECCI (Escuela Colombiana de Carreras Industriales) University, which is mainly focused in Translation, in order to do it, information is provided about the different types of programs on Translation offered at national and international level, from there, it pays particular attention to the gathered information regarding the possibility of a specialization based exclusively on English-Spanish, Spanish-English Translation, it would highlight and increase the acquired skills in Modern Language Program, observing the strengths and weaknesses of it, while it would offer new perspectives on them; then it describes how this possible specialization would enhance and connect Modern Languages Program with Specialization in Translation.
dc.descriptionINTRODUCTION 1 Research Problem 1.1 Problem Description 1.2 Problem Formulation 2 Research Objectives 2.1 General Objective 2.2 Specific Objectives 3 Research Justification and Delimitation 3.1 Justification 3.2 Delimitation 4 Research Famework of Reference 4.1 Theoretical Framework 4.1.1 Background 4.1.2 Concepts and theories 4.2 Conceptual Framework 4.2.1 Professional profile of the specialist in translation 5 Legal Framework 6 Methodology 6.1 Type of Research 6.2 Research Method 6.3 Instruments 7 Results Analysis 7.1 Data Coding 7.1.1 Interview Analysis 7.1.2 Focus Group Analysis 7.2 Tabulation 7.2.1 General survey 7.2.1.1 Morning schedule 7.2.1.2 Evening schedule 7.2.2 Specific survey 7.2.2.1 Morning and evening schedule 7.3 Matrix 8 Projections 9 Conclusions ATTACHMENTS BIBLIOGRAPHY
dc.descriptionPregrado
dc.descriptionProfesional en Lenguas Modernas
dc.descriptionLenguas Modernas
dc.format92 p.
dc.formatapplication/pdf
dc.formatapplication/pdf
dc.formatapplication/pdf
dc.formatapplication/pdf
dc.languageeng
dc.publisherUniversidad ECCI
dc.publisherColombia
dc.publisherFacultad de Ciencias Jurídicas, Sociales y Humanas
dc.relationBeneficios de la traducción. (n.d.). Retrieved June 20, 2015, from http://www.moravia.com/es/services/translation-localization/benefits-of-translation/
dc.relationBusiness Dictionary. (n.d.). Retrieved June 23, 2015, from http://www.businessdictionary.com/definition/professional.html#ixzz3duaZ5Atk
dc.relationBusiness Dictionary. (n.d.). Retrieved June 23, 2015, from http://www.businessdictionary.com/definition/study.html#ixzz3e62WcPSJ
dc.relationCancillería. (n.d.). Traductores e intérpretes oficiales. Retrieved June 23, 2015, from http://www.cancilleria.gov.co/tramites_servicios/apostilla_legalizacion/registro_firmas
dc.relation¿Cómo llegar a ser un traductor oficial en Colombia? (2013). Retrieved June 23, 2015, from http://www.traductoroficialbogota.com/como-llegar-a-ser-un-traductor-oficial-en-colombia/
dc.relationDíaz, J. (2012). Beneficios de la Traducción e Interpretación para la expansión de tu negocio. Emprendices, Comunidad de Emprendedores. Retrieved June 16, 2015, from http://www.emprendices.co/beneficios-de-la-traduccion-e-interpretacion-para-la-expansion-de-tu-negocio/
dc.relationDurkheim, E. (1893). The Division of Labor in Society, 13. Retrieved April 2, 2015, from https://books.google.com.co/books?id=ocyDAAAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=The+Division+of+Labor+in+Society&hl=es-419&sa=X&ved=0CB4Q6AEwAGoVChMIh8fW4qOIxgIVa0SMCh3fyA4E#v=onepage&q=The%20Division%20of%20Labor%20in%20Society&f=false
dc.relation¿Especialización, maestría o doctorado? (2004). Semana. Retrieved March 31, 2015, from http://www.semana.com/especiales/articulo/especializacion-maestria-doctorado/64407-3
dc.relationFreitas, H. Oliveira, M. Jenkins, M. & Popjoy, O. (1998). The Focus Group, A Qualitative Research Method. Retrieved August 17, 2015, from http://www.ufrgs.br/gianti/files/artigos/1998/1998_079_ISRC.pdf
dc.relationGill, P. Stewart, K. Treasure, E. & Chadwick, B. (2008). Methods of data collection in qualitative research: interview and focus groups. British Dental Journal. Retrieved August 17, 2015, from http://www.nature.com/bdj/journal/v204/n6/full/bdj.2008.192.html
dc.relationGutiérrez, J. (n.d.). ¿Cuál es la diferencia entre traducción e interpretación? About.com. Retrieved April 2, 2015, from http://traduccion.about.com/od/introduccionalatraduccion/a/Cual-Es-La-Diferencia-Entre-Traduccion-E-Interpretacion.htm
dc.relationKothari, C. (2006). Research Methodology. RetrievedAugust 18, 2015, from http://www.suza.ac.tz/saris/download/132376585119680689-Research-MethodologyMethods-and-Techniques-by-CR-Kothari.pdf%202.pdf
dc.relationLambert, V. & Lambert, C. (2012). Qualitative Descriptive Research: An Acceptable Design. Pacific Rim International Journal of Nursing Research. Retrieved August 17, 2015, from file:///C:/Users/USER/Downloads/5805-10951-1-SM.pdf
dc.relationLee, M. (2007). Review on the data coding: Method of Analyzing my Qualitative Data. Retrieved August 17, 2015, from http://www.csun.edu/~ml727939/documents/review/Review2.doc.
dc.relationLópez, C. (2011). Posgrados, ¿qué son y para qué sirven? Guiaacademica.com. RetrievedMarch 30, 2015, from http://www.guiaacademica.com/educacion/personas/cms/colombia/posgrados/2011/ARTICULO-WEB-EEE_PAG-10342945.aspx
dc.relationMarczak, M. & Sewell, M. (n.d.) Using Focus Groups for Evaluation. Retrieved August 17, 2015, from http://ag.arizona.edu/sfcs/cyfernet/cyfar/focus.htm
dc.relationMinisterio de Educación Nacional. (2006). Decreto No. 1001. RetrievedAugust 23, 2015, from http://www.mineducacion.gov.co/1621/articles-96961_archivo_pdf.pdf
dc.relationNew Dictionary of the History of Ideas (n.d.). RetrievedJune 23, 2015, from http://www.encyclopedia.com/topic/translation.aspx
dc.relation8 ventajas de la especialización en el sector servicios dentro de la innovación abierta. (2012). RetrievedApril 2, 2015, from https://dbriveiro.wordpress.com/2012/11/23/8-ventajas-de-la-especializacion-en-el-sector-servicios-dentro-de-la-innovacion-abierta/
dc.relation¿Qué son y para qué sirven los posgrados? (2004). RetrievedMarch 31, 2015, from http://www.guiaacademica.com/educacion/personas/cms/colombia/posgrados/2004/ARTICULO-WEB-EEE_PAG-3829099.aspx
dc.relationScheuren, F. (2004). What is a survey. Retrieved August 18, 2015, from http://www.amstat.org/sections/srms/pamphlet.pdf
dc.relationUndergraduate Degree Definitions & Credit Overlap Policies (2014) Boston University. Retrieved June 23, 2015, from http://www.bu.edu/academics/policies/definitions/
dc.relationWhat is Project viability? (n.d.). Oxford Brookes University. Retrieved June 23, 2015, from https://www.brookes.ac.uk/services/hr/project/survival/viability.html
dc.rightsDerechos Reservados - Universidad ECCI, 2016
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.subjectEspañol
dc.subjectInglés
dc.subjectTraducción
dc.subjectSpanish
dc.subjectEnglish
dc.subjectTraslation
dc.titleFeasibility study for the creation and implementation of a specialization on translation English - Spanish, Spanish - English for modern languages program at ECCI university.
dc.typeTrabajo de grado - Pregrado
dc.typehttp://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f
dc.typeText
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.typehttps://purl.org/redcol/resource_type/TP
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/updatedVersion
dc.typehttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85


Este ítem pertenece a la siguiente institución