dc.contributor | Lau López, Silvia | |
dc.creator | Ternero Monzón, Josselyn Miluska | |
dc.date.accessioned | 2018-07-19T21:17:21Z | |
dc.date.available | 2018-07-19T21:17:21Z | |
dc.date.created | 2018-07-19T21:17:21Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier | https://hdl.handle.net/20.500.12692/17323 | |
dc.description.abstract | La presente investigación titulada «Estudio comparativo del doblaje y subtitulado
al español de las canciones de películas de Disney, Lima 2018» tuvo como
objetivo describir cómo se manifiesta el doblaje y subtitulado al español de las
canciones de películas de Disney, Lima 2018. El enfoque de la investigación fue
cualitativo y el diseño de investigación fue no experimental- transversal. La unidad
de análisis estuvo constituida por canciones de 10 películas de la lista original de
los “Clásicos de Disney” y la muestra fue de 25 canciones. El instrumento que se
usó fue una ficha de observación. Se concluyó que en el doblaje y subtitulado al
español de canciones de películas de Disney, se presentan consideraciones
técnicas tales como el ajuste labial, ajuste al enunciado, el sonido claro y de
calidad, espacio y tiempo; además, estrategias de traducción tales como
adaptación (del texto a la música), modulación, reducción, y traducción literal. | |
dc.language | spa | |
dc.publisher | Universidad César Vallejo | |
dc.publisher | PE | |
dc.rights | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/embargoedAccess | |
dc.rights | Atribución 4.0 Internacional | |
dc.source | Universidad César Vallejo | |
dc.source | Repositorio Institucional - UCV | |
dc.subject | Doblaje | |
dc.subject | Subtitulado | |
dc.subject | Traducción de canciones | |
dc.subject | Disney | |
dc.subject | Consideraciones técnicas | |
dc.title | Estudio comparativo del doblaje y subtitulado al español de las canciones de películas de Disney, Lima 2018 | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | |