info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
“Tipos de culturemas presentes en la traducción de folletos y páginas web turísticas del español al inglés, 2015”
Autor
Pozo Chinchay, Claudia Alessandra
Institución
Resumen
La presente investigación tiene como objetivo identificar y analizar los tipos de
culturemas presentes en la traducción de folletos y páginas web turísticas del
español al inglés, 2015. La metodología que se empleó fue el método cualitativo descriptivo. Se seleccionaron ocho folletos turísticos de PromPerú traducidos del
español al inglés, así como dos páginas web denominadas Peru’s Official travel
and tourism portal y LimaTours. Cada término seleccionado fue analizado
mediante la técnica de observación y utilizando una ficha de análisis la cual
incluía el término, traducción, contexto, definición y el tipo de culturema. Los
resultados muestran una gran cantidad culturemas tipo patrimonio cultural,
seguido de culturemas tipo medio natural, culturemas tipo cultura social y
finalmente no se encontró culturemas tipo cultura lingüística en la ficha de
análisis. Traducir culturemas puede ser un desafío para los traductores, por esa
razón se recomienda primero investigar acerca de los tipos de culturemas para
lograr una traducción entendible y efectiva. Por consiguiente, la presente
investigación servirá como aporte para aquellos estudiantes, profesores o
interesados en el ámbito de la traducción turística.