dc.contributorUniversidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.contributorUniversidade Federal de Uberlândia (UFU)
dc.date.accessioned2018-11-26T15:31:35Z
dc.date.available2018-11-26T15:31:35Z
dc.date.created2018-11-26T15:31:35Z
dc.date.issued2016-01-01
dc.identifierForum-revue Internationale D Interpretation Et De Traduction-international Journal Of Interpretation And Translation. Amsterdam: John Benjamins Publishing Co, v. 14, n. 1, p. 79-99, 2016.
dc.identifier1598-7647
dc.identifierhttp://hdl.handle.net/11449/159146
dc.identifier10.1075/forum.14.1.05dea
dc.identifierWOS:000385925800005
dc.description.abstractThe fast pace of todays translation market and the definite integration of translation memory systems TMS in the translators workstation have created new demands in terms of technological skills expected from novice translators. Aiming to prepare future translators to meet market demands, many translation undergraduate programs in Brazil have included the training on translation memory systems in their curricula. Applying the action-research methodology, this paper reports on the training methodology used for TMS in translation classrooms at two Brazilian public universities. The collected data in both contexts suggest that TMS may affect both the composing of the final translation and the decision-making of trainee translators and the quality of their production if they do not reflectively challenge their choices and the suggested output.
dc.languageeng
dc.publisherJohn Benjamins Publishing Co
dc.relationForum-revue Internationale D Interpretation Et De Traduction-international Journal Of Interpretation And Translation
dc.rightsAcesso restrito
dc.sourceWeb of Science
dc.titleA critical approach proposal for training translation memory systems in translator education programs
dc.typeArtículos de revistas


Este ítem pertenece a la siguiente institución