dc.contributorUniversidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.date.accessioned2015-04-27T11:55:34Z
dc.date.available2015-04-27T11:55:34Z
dc.date.created2015-04-27T11:55:34Z
dc.date.issued2012
dc.identifierTradterm, v. 19, p. 14-42, 2012.
dc.identifier0104-639X
dc.identifierhttp://hdl.handle.net/11449/122313
dc.identifierISSN0104-639X-2012-19-14-42.pdf
dc.identifier3359712703810469
dc.identifier7935107964292543
dc.description.abstractThe main purpose of this article is to investigate the most frequent simple terms as well as fixed and semi-fixed expressions in Social Anthropology of Civilization subarea in Portuguese and their corresponding terms in English, found in two works written by the anthropologist Darcy Ribeiro. The methodology used is that of Corpus-Based Translation Studies (BAKER, 1995, 1996, 1997; CAMARGO, 2005, 2007), Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004) and Terminology (BARROS, 2004; KRIEGER &FINATTO, 2004). Results show that there are similarities and differences among the use of the terms in the main subcorpora composed of source and target texts and in the comparable corpora in Portuguese and in English. This data indicate that terms and expressions are not univocal in the anthropological language due to the differences in the conceptualization of the same referents by different specialists in the area.
dc.description.abstractNeste estudo, foram selecionados os termos simples e as expressões fixas e semifixas mais frequentes da subárea de Antropologia da Civilização em português e seus correspondentes em inglês, extraídos de duas obras de autoria do antropólogo Darcy Ribeiro e das respectivas traduções para o inglês. A metodologia utilizada fundamentou-se nos Estudos da Tradução Baseados em Corpus (BAKER 1993, 1995, 1996; CAMARGO 2005, 2007), na Linguística de Corpus (BERBER SARDINHA 2000, 2004; TOGNINI-BONELLI 2001) e na Terminologia (BARROS 2004; KRIEGER&FINATTO 2004). Notouse que ocorrem semelhanças e diferenças de uso entre os termos dos subcorpora de estudo de textos, fonte e meta e dos corpora comparáveis em português e em inglês. Esses dados apontariam que os termos e as expressões não apresentam univocidade dentro dessa linguagem de especialidade, devido às diferenças de conceituação de um mesmo referente pelos especialistas da área.
dc.languagepor
dc.relationTradterm
dc.rightsAcesso aberto
dc.sourceCurrículo Lattes
dc.subjectEstudos da tradução baseados em corpus
dc.subjectLinguística de corpus
dc.subjectAntropologia da civilização
dc.subjectCorpus-Based Translation Studies
dc.subjectCorpus Linguistic
dc.subjectSocial Anthropology of Civilization
dc.titleAntropologia da Civilização: um estudo da tradução para o inglês de termos simples, expressões fixas e semifixas recorrentes em duas obras de Darcy Ribeiro
dc.typeArtículos de revistas


Este ítem pertenece a la siguiente institución