Artículos de revistas
Falsos cognatos francês-português entre termos de estatutos sociais
Fecha
2010Registro en:
Acta Semiotica et Linguistica, v. 15, n. 2, p. 117-126, 2010.
0102-4264
ISSN0102-4264-2010-15-2-117-126.pdf
9549118753755195
6964321483849391
6964321483849391
Autor
Universidade Estadual Paulista (Unesp)
Institución
Resumen
In this article we address the search for equivalents in the elaboration of a model dictionary for sworn translators of terms used in bylaws, in the Portuguese-French translation direction. We present, specifically, some cases in which the morphological similarity between the two languages can lead to errors, for example false cognates. Neste trabalho abordamos a busca por equivalentes na elaboração de um modelo de dicionário de termos de estatutos sociais para tradutores juramentados, na direção tradutória português-francês. Mostramos, mais especificamente, casos nos quais a semelhança morfológica entre as duas línguas pode conduzir a erros, como os falsos cognatos.