dc.contributor | Universidade Estadual Paulista (Unesp) | |
dc.date.accessioned | 2014-05-20T15:09:12Z | |
dc.date.available | 2014-05-20T15:09:12Z | |
dc.date.created | 2014-05-20T15:09:12Z | |
dc.date.issued | 2002-01-01 | |
dc.identifier | Revista Brasileira de Linguística Aplicada. Faculdade de Letras - Universidade Federal de Minas Gerais, v. 2, n. 2, p. 0-0, 2002. | |
dc.identifier | 1984-6398 | |
dc.identifier | http://hdl.handle.net/11449/27141 | |
dc.identifier | 10.1590/S1984-63982002000200011 | |
dc.identifier | S1984-63982002000200011 | |
dc.identifier | S1984-63982002000200011.pdf | |
dc.description.abstract | Este artigo apresenta uma análise descritivo-comparativa desenvolvida a partir da tra dução de modalidades no conto Laços de Família de Clarice Lispector. Os resultados indicam até que ponto a tradução de certas modalidades mostram uma margem maior ou menor de literalidade ou individualidade. | |
dc.description.abstract | This article proposes a descriptive-comparative analysis developed from the translation modalities in the short story Family Ties by Clarice Lispector. The results point out to what extent the translation of certain modalities shows a bigger or smaller margin of literality or individuality. | |
dc.language | por | |
dc.publisher | Universidade Federal de Minas Gerais, Faculdade de Letras | |
dc.relation | Revista Brasileira de Linguística Aplicada | |
dc.rights | Acesso aberto | |
dc.source | SciELO | |
dc.title | As modalidades de tradução no conto Laços de Família na tradução para o inglês Family Ties | |
dc.type | Artículos de revistas | |