dc.contributorpt-BR
dc.creatorCollischonn de Abreu, Lúcia
dc.date2017-12-18
dc.date.accessioned2018-11-07T21:42:59Z
dc.date.available2018-11-07T21:42:59Z
dc.identifierhttps://seer.ufrgs.br/translatio/article/view/76739
dc.identifier.urihttp://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/2190786
dc.descriptionO texto a seguir constitui-se na tradução da palestra "Tawada Yoko não existe" proferida pela autora Yoko Tawada em 6 de março de 2004 na Conferência Anual da Associação de Estudos Asiáticos em San Diego, Califórnia. No texto, ela discute a noção de escrita e autoria, contrastando mitos criadores entre Europa e seu país natal, o Japão. Trata-se de uma tradução da tradução feita por Doug Slaymaker, do japonês para o inglês. No texto, Tawada questiona o conceito de texto original, e a própria existência física do autor, em defesa de uma visão de criação e de autoria mais fluida e que não tenha como foco uma ideia de autoridade sobre o texto. Como acompanhamento e contextualização para a tradução, introduzo a autora e sua obra e, com a tradução desse texto tão importante para a contribuição teórica de Yoko Tawada, espero também introduzir sua reflexão para que possa ser utilizada no âmbito dos Estudos Literários também em língua portuguesa.pt-BR
dc.formatapplication/pdf
dc.languagepor
dc.publisherInstituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sulpt-BR
dc.relationhttps://seer.ufrgs.br/translatio/article/view/76739/45635
dc.rightsDireitos autorais 2017 Translatiopt-BR
dc.sourceTranslatio; n. 14 (2017): TRANSLATIO; 203-217pt-BR
dc.source2236-4013
dc.subjectEstudos Literáriospt-BR
dc.subjectYoko Tawada, Literatura Japonesa, Literatura Alemã, Origina, Autorpt-BR
dc.subjectestudos literáriospt-BR
dc.titleTAWADA YÔKO NÃO EXISTEpt-BR
dc.typeArtículos de revistas
dc.typeArtículos de revistas


Este ítem pertenece a la siguiente institución