dc.contributor | | pt-BR |
dc.creator | Mathias, Adélia | |
dc.date | 2017-06-24 | |
dc.date.accessioned | 2018-11-07T21:42:52Z | |
dc.date.available | 2018-11-07T21:42:52Z | |
dc.identifier | https://seer.ufrgs.br/translatio/article/view/71539 | |
dc.identifier.uri | http://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/2190760 | |
dc.description | Existe no Brasil, uma carência de traduções de autores negros da diáspora e essa defasagem desfavorece a pluralidade epistêmica da academia, que por sua vez continua seguindo padrões eurocêntricos e hegemônicos. A entrada de um maior contingente de estudantes negras/os nas universidades públicas brasileiras vem impulsionando um diálogo cada vez maior com teorias e literaturas africanas e afrodiaspóricas, com isso questões sobre tradução, empoderamento e contribuições acadêmicas desses novos agentes e suas demandas são trabalhadas no presente artigo.Palavras-chave: autoria negra; tradução social; empoderamento, literatura da diáspora, diversidade | pt-BR |
dc.format | application/pdf | |
dc.language | por | |
dc.publisher | Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul | pt-BR |
dc.relation | https://seer.ufrgs.br/translatio/article/view/71539/42042 | |
dc.rights | Direitos autorais 2017 Translatio | pt-BR |
dc.source | Translatio; n. 13 (2017): TRADUÇÃO E DIÁSPORAS NEGRAS; 215-233 | pt-BR |
dc.source | 2236-4013 | |
dc.subject | estudos de tradução; estudos literários | pt-BR |
dc.subject | autoria negra; tradução social; empoderamento, literatura da diáspora, diversidade | pt-BR |
dc.subject | estudos literários | pt-BR |
dc.title | TRADUÇÕES TRANSGRESSORAS: A IMPORTÂNCIA DA TRADUÇÃO NÃO OFICIAL SOCIAL DE TEXTOS DE AUTORIA NEGRA PARA O AMBIENTE ACADÊMICO | pt-BR |
dc.type | Artículos de revistas | |
dc.type | Artículos de revistas | |