dc.contributor | | pt-BR |
dc.creator | Ludwig, Carlos Roberto | |
dc.date | 2016-12-30 | |
dc.date.accessioned | 2018-11-07T21:42:48Z | |
dc.date.available | 2018-11-07T21:42:48Z | |
dc.identifier | https://seer.ufrgs.br/translatio/article/view/67778 | |
dc.identifier.uri | http://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/2190744 | |
dc.description | Nesse ensaio, analisarei algumas peculiaridades do primeiro solilóquio de Ifigênia na peça Ifigênia em Tauris, de Goethe. Esse longo discurso introduz toda a ação e desvenda seu lamentável estado como prisioneira. Por isso, procurarei abordar os problemas da vontade feminina submetida aos deuses e aos homens, bem como sua confiança na deusa Diana. Goethe também enfoca, nessa peça, alguns questionamentos sobre o humano, que já apareciam em Os Sofrimentos do Jovem Werther (1774), como a condição humana frente aos deuses e a condição feminina num mundo regido por leis patriarcais. Em seguida, farei um comentário sobre a tradução do primeiro solilóquio da peça Ifigênia em Tauris. Para tanto, comentarei as escolhas do verso e alguns procedimentos relevantes para a tradução. Também procurarei ressaltar a importância do emprego do verso alexandrino para manter a coesão e o sentido do verso original. | pt-BR |
dc.format | application/pdf | |
dc.language | por | |
dc.publisher | Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul | pt-BR |
dc.relation | https://seer.ufrgs.br/translatio/article/view/67778/39858 | |
dc.rights | Direitos autorais 2016 Translatio | pt-BR |
dc.source | Translatio; n. 12 (2016): TRANSLATIO; 105-118 | pt-BR |
dc.source | 2236-4013 | |
dc.subject | Estudos da Tradução | pt-BR |
dc.subject | Ifigênia em Tauris; Tradução Comentada; Condição Feminina | pt-BR |
dc.subject | Tradução | pt-BR |
dc.title | TRADUÇÃO COMENTADA DO PRIMEIRO SOLILÓQUIO DE IFIGÊNIA EM TAURIS DE GOETHE | pt-BR |
dc.type | Artículos de revistas | |
dc.type | Artículos de revistas | |