dc.creatorAdriana Canseco
dc.date.accessioned2017-04-05T15:53:20Z
dc.date.accessioned2018-11-06T15:45:41Z
dc.date.available2017-04-05T15:53:20Z
dc.date.available2018-11-06T15:45:41Z
dc.date.created2017-04-05T15:53:20Z
dc.date.issued2013
dc.identifierAdriana Canseco; La disolución de las fronteras. Notas para pensar la “otra orilla” en la obra de Marosa di Giorgio; Réseau Interuniversitaire d'Ètude des Littératures Contemporaines du Río de la Plata; Cuadernos Lirico; 8; -1-2013; 1-12
dc.identifierhttp://hdl.handle.net/11336/14837
dc.identifier2262-8339
dc.identifier.urihttp://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/1900701
dc.description.abstractLa obra de Marosa di Giorgio (Salto, 1926- Montevideo, 2004) se hace en un territorio cuyas fronteras siempre fluctuantes en lo formal y lo temático, desde mediados de los 90 en la Argentina, propiciaron una visión de su poética que trasciende las delimitaciones de las literaturas nacionales. La historia de la recepción de la obra marosiana está hecha del cruce de voces críticas desde una y otra orilla. Este diálogo, que permanece ininterrumpido de ambas partes, pone en evidencia no sólo el mutuo interés en una voz poética de extrema singularidad sino que señala un proceso de mutua retroalimentación para acercarse críticamente a una obra singular. La inclasificable obra de di Giorgio permanece fuera de cualquier previsión generacional e incluso genérica, lo cual es en sí un aliciente para el desarrollo del discurso crítico. Si bien la obra de Marosa di Giorgio era ya conocida y difundida en Argentina por una pequeña minoría de intelectuales y artistas en la década del 70 y el 80, recibió un impulso definitivo con la aparición en 1995 de un dossier dedicado a la autora en Diario de Poesía preparado por Daniel García Helder y Osvaldo Aguirre. Este primer acercamiento a una obra prácticamente desconocida hasta entonces supuso el inicio de un fecundo intercambio de lecturas críticas y abrió paso a la edición argentina de todos sus libros, constituyéndose en un referente bibliográfico cuyo interés no deja de crecer. Referencias culturales y epocales mínimas forman parte del universo poético familiarextrañado creado por di Giorgio, un universo que excede, en general, la etiqueta de las literaturas nacionales. La « otra orilla », aquella siempre extranjera pero cercana para la otra, supone una mirada doble que pone en cuestión el territorio común de esa lengua poética compartida y a la vez tiene el desafío de descubrir sus rasgos de singularidad propios.
dc.description.abstractL’œuvre de Marosa di Giorgio (Salto, 1926 – Montevideo, 2004) s’inscrit dans un territoire dont les frontières, toujours indécises tant d’un point de vue formel que thématique, ont suscité, dès les années 90 en Argentine une vision de sa poétique qui s’affranchit des délimitations des littératures nationales. L’histoire de la réception de l’œuvre marosianne constitue un réseau de voix critiques émanant des deux rives du Río de la Plata. Ce dialogue, ininterrompu entre les deux pays, met en évidence non seulement l’intérêt mutuel porté à une voix poétique très singulière, mais également un processus de rétro-alimentation mutuelle pour s’approprier, grâce à la critique, une œuvre originale. L’œuvre de di Giorgio demeure inclassable hors de toute caractéristique générationnelle ou générique, ce qui constitue ainsi un défi pour le discours critique. Bien que l’œuvre de Marosa di Giorgio soit déjà connue et diffusée en Argentine par une petite minorité d’intellectuels et d’artistes dans les décennies 1970 et 1980, elle a atteint sa réelle notoriété avec l’apparition en 1995, d’un dossier dédié à l’auteur dans Diario de Poesía préparé par Daniel Helder et Osvaldo Aguirre. La reconnaissance de cette œuvre, pratiquement ignorée autrefois, a supposé non seulement le début d’un échange fertile de lectures critiques, mais il a aussi ouvert la voie à la publication de tous ses livres dans les éditions argentines, devenant une référence bibliographique dont l’intérêt n’a pas cessé de croître. Peu de références culturelles et temporelles font partie de cet univers poétique, familial et étonnant, qu’a créé di Giorgio. Cependant, cet univers dépasse l’étiquette des littératures nationales. L’autre rive demeure toujours étrangère mais proche pour chaque littérature et pour chaque tradition critique. Cela suppose un double regard qui met en question le territoire commun du langage poétique partagé entre deux cultures voisines et propose, en même temps, un défi pour découvrir ses propres traits de singularité.
dc.description.abstractMarosa di Giorgio’s work is a territory whose borders, always fluctuating both on a formal and a thematic level, have generated since the 1990s in Argentina, a poetic vision that transcends the boundaries of national literatures. The history of the reception of di Giorgio’s work usually entwines critical voices from both shores. This uninterrupted dialogue on both sides of the Rio de la Plata can be explained by the common interest for a poetic voice of extreme uniqueness; it also shows a process of mutual feedback, necessary for critically approaching a work without precedent in Latin American literature. Di Giorgio’s unclassifiable work doesn’t conform to generational or generic categories, and results itself an incentive for the development of a critical discourse. While the work of di Giorgio was well-known in Argentina by a small minority of intellectuals and artists in the decades of 1970 and 1980, the dossier dedicated to her work in 1995’s Diario de Poesía (prepared by Osvaldo Aguirre and Daniel Garcia Helder) was a definite boost. This first approach to a so far practically unknown work entailed not only the beginning of a fruitful exchange of critical readings, but also resulted in the complete edition, in Argentina, of all of her books, a volume that has already become a bibliographical reference of growing interest. Minimum cultural and epochal references are part of the familial-strange poetic world created by di Giorgio. This universe exceeds, in general, the label of national literatures. The « other shore », that other shore which is always foreign yet so close, asks for a double look that calls into question the common ground of poetic language and, at the same time, challenges the quest for its own unique traits.
dc.languagespa
dc.publisherRéseau Interuniversitaire d'Ètude des Littératures Contemporaines du Río de la Plata
dc.relationinfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/http://dx.doi.org/10.4000/lirico.934
dc.relationinfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://lirico.revues.org/934
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectMAROSA DI GIORGIO
dc.subjectEDICIÓN
dc.subjectRECEPCIÓN
dc.subjectPOESÍA
dc.titleLa disolución de las fronteras. Notas para pensar la “otra orilla” en la obra de Marosa di Giorgio
dc.typeArtículos de revistas
dc.typeArtículos de revistas
dc.typeArtículos de revistas


Este ítem pertenece a la siguiente institución