Foreign pronunciation in lexical imports: Punctual conventionalization in Buenos Aires Spanish

dc.creatorHipperdinger, Yolanda Haydee
dc.date.accessioned2018-06-12T14:13:12Z
dc.date.accessioned2018-11-06T15:06:38Z
dc.date.available2018-06-12T14:13:12Z
dc.date.available2018-11-06T15:06:38Z
dc.date.created2018-06-12T14:13:12Z
dc.date.issued2016-06
dc.identifierHipperdinger, Yolanda Haydee; Pronunciación extranjera en importaciones léxicas: convencionalización puntual en español bonaerense; Pontificia Universidad Católica de Chile; Onomázein; 33; 6-2016; 310-326
dc.identifier0718-5758
dc.identifierhttp://hdl.handle.net/11336/48242
dc.identifierCONICET Digital
dc.identifierCONICET
dc.identifier.urihttp://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/1893848
dc.description.abstractNos ocupamos en este artículo del tratamiento oral de importaciones léxicas provenientes de lenguas internacionales prestigiosas en español bonaerense. Enfocamos, en particular, la extensión constatada en ese tratamiento de correspondencias grafémicofonológicas diferentes de las de la variedad lingüística receptora y miméticas respecto de las de las lenguas donantes, que por la referida extensión, y especialmente por su aplicación creativa, pueden considerarse convencionalizadas. Ofrecemos evidencia de su emancipación de las configuraciones orales completas que puedan estar convencionalizadas a su vez para importaciones léxicas particulares, sobre la base de datos obtenidos a través de la observación sistemática de empleos no inducidos y de la corroboración experimental.
dc.description.abstractWe deal, in this article, with the oral treatment of lexical imports from prestigious international languages in Buenos Aires Spanish. We focus particularly on the extension, verified in that treatment, of graphemic-phonological correspondences which are different from those typical to the recipient linguistic variety, and mimetic regarding the donor languages; because of the referred extension, and specially because of their creative application, these correspondences can be considered conventionalized. We provide evidence of their emancipation of complete oral configurations that can be conventionalized for particular lexical imports, on the basis of data obtained through systematic observation of non-induced uses and experimental corroboration.
dc.languagespa
dc.publisherPontificia Universidad Católica de Chile
dc.relationinfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/url/http://onomazein.letras.uc.cl/04_NumeroDescarga/n33/PantallaDescarga_33-18.html
dc.relationinfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/http://dx.doi.org/10.7764/onomazein.33.18
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nd/2.5/ar/
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectESPAÑOL BONAERENSE
dc.subjectIMPORTACIONES LÉXICAS
dc.subjectCORRESPONDENCIAS GRAFÉMICO-FONOLÓGICAS
dc.subjectMÍMESIS
dc.subjectCONVENCIONALIZACIÓN PUNTUAL
dc.titlePronunciación extranjera en importaciones léxicas: convencionalización puntual en español bonaerense
dc.titleForeign pronunciation in lexical imports: Punctual conventionalization in Buenos Aires Spanish
dc.typeArtículos de revistas
dc.typeArtículos de revistas
dc.typeArtículos de revistas


Este ítem pertenece a la siguiente institución