Tesis
Moderato Cantabile : a poética de Marguerite Duras como experiência de transcriação artística entre literatura e cinema
Moderato Cantabile : the poetics of Marguerite Duras as na experiencen of artistic transcration between literature and cinema
Registro en:
SOUZA, Joana Cunha. Moderato Cantabile: a poética de Marguerite Duras como experiência de transcriação artística entre literatura e cinema. 2005. 1 recurso online (163 p.). Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Artes, Campinas, SP.
Autor
Souza, Joana Cunha, 1976-
Institución
Resumen
Orientador: Antônio Fernando da Conceição Passos Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Artes Resumo: Esta dissertação procura analisar o processo que chamamos de transcriação literária para o cinema. Discute as relações entre romance e filme e as "noções de equivalência", tomando a adaptação fílmica como uma forma de tradução, de recriação artística, examinando o papel da representação poética subjetiva na produção e interpretação da obra de arte e nessa transição de linguagens. Como fonte principal de pesquisa é utilizada a obra da escritora francesa Marguerite Duras, amparada por um suporte bibliográfico e filmográfico. É analisada subjetivamente uma de suas obras já filmadas, "Moderato Cantabile", 1958, com interpretação do romance e do filme homônimo dirigido por Peter Brook, em 1960, com enfoque no processo de transcriação, bem como no processo de criação desta autora e em meu próprio processo para a produção desta dissertação. Em um segundo momento, é feita a transcriação em suporte audiovisual de um trecho da mesma obra, desta vez, com minha autoria. O romance Moderato Cantabile transcria-se no curta-metragem Sete Luas. Desta forma, todos os pontos do processo de transcriação literária para o audiovisual são explorados, pesquisados e experimentados, da teoria à prática Abstract: This thesis tries to analyze the process that we call literary transcreation for the cinema. It discusses the relations between the novel and the movie and "equivalence notions," taking the filmic adaptation as a form of translation, of artistic re-creation, examining the role of subjective poetic representation in the production and interpretation of the work of art and in this transition of languages. As the main source of research, the work of the French writer Marguerite Duras is used, endorsed by bibliographical and filmographic support. One of her already filmed works is subjectively analyzed, "Moderato Cantabile", 1958, with an interpretation of the novel and the homonym film directed by Peter Brook in 1960, focusing on the process of transcreation, as well as in the process of creation of this author and in my own process for the making of this dissertation. In a second moment, the transcription of an excerpt from the same work is made in audiovisual support, this time, with my own authorship. The novel Moderato Cantabile is transcreated in the short film Sete Luas. In this way, all points of the process of the literary transcreation for the audiovisual are explored, researched and experimented, from theory to practice Mestrado Multimeios Mestra em Multimeios