Buscar
Mostrando ítems 31-40 de 12250
Florence Welch em tradução: análise das traduções dos poemas monster e become a beacon para a língua portugesa
(Universidade Tecnológica Federal do ParanáPato BrancoBrasilDepartamento Acadêmico de LetrasLicenciatura em LetrasUTFPR, 2019-12-02)
The following research has the aim of developing an analysis from the translations of the poems Monster and Become a Beacon by Florence Welch inserted in the book Useless Magic to Portuguese done for me as a traslator/researcher. ...
Analysis on how colloquial phrases differ in English and Spanish based on David Katan’s Cultural approach to Translation, regarding the books “Memories of My Melancholy Whores” translated by Edith Grossman and “Memorias de mis putas tristes” by Gabriel Garcia Márquez.
(Universidad Católica de Santiago de Guayaquil, 2020)
Contribution to the development of Ecuador’s Audiovisual Translation Industry through an analysis of Subtitling Standards based on the translation of a movie script abstract of “The Great Gatsby".
(Universidad Católica de Santiago de Guayaquil, 2016)
Translation of the play Heartbreak House and its stage production
(Universidad del Zulia, 2019)
A Corpus-based Proposal for Teaching a Translational Habitus: Initial dialogues with Bourdieu’s sociological approachesUna propuesta basada en corpus para enseñar un habitus de la traducción: diálogos iniciales con los enfoques sociológicos de Bourdieu
(2021-12-30)
There is a growing body of literature that recognises the importance of Social Sciences in Translation Studies, such as the discussions surrounding the translational habitus, developed by Simeoni, Wolf and Inghilleri. In ...
Broadening the scope of translation process research with Research
(2018)
The competencies needed to translate efficiently are acquired gradually along the academic path and are usually supported by the use of a wide range of tools and resources, such as onlinedictionaries, translation memories, ...
DAMATTA AND RIBEIRO: SIMILARITIES AND DIFFERENCES IN TRANSLATION INTO ENGLISH OF TERMS AND EXPRESSION OF ANTHROPOLOGY SUBAREA IN THE WORKS CARNIVALS, ROGUES AND HEROES AND THE BRAZILIAN PEOPLE
(Univ Federal Santa Catarina, Nucleo Traducao, 2015-07-01)
This study analyses the process of translating into English terms and expressions in the works written respectively by the anthropologists Roberto Da Matta and Darcy Ribeiro and in their respective translation. Our research ...
Glossary of Proposed Spanish Translation of Idiomatic Expressions Found in the English Novel Paper Towns by John Green.
(Universidad Católica de Santiago de Guayaquil, 2016)