Buscar
Mostrando ítems 11-20 de 29
Eça De Queiroz, Leitor de Luciano de Samósata? A presença luciânica nos textos O mandarim, A relíquia e A cidade e as serras
(Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2014)
Eça De Queiroz, Leitor de Luciano de Samósata? A presença luciânica nos textos O mandarim, A relíquia e A cidade e as serras
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2014)
Entre jornais, livrarias e gabinetes de leitura: a circulação dos romances-folhetins camilianos no Pará oitocentista
(Universidade Federal do ParáBrasilInstituto de Letras e ComunicaçãoUFPAPrograma de Pós-Graduação em Letras, 2017)
José Feliciano de Castilho e os epigramas de Marcial no séc. XIX: ensaio de história da tradução
(Cultura Acadêmica, 2013)
É sobre o processo tradutório empreendido por José Feliciano de Castilho Barreto e Noronha (1810-1879) sobre os versos de Marcial, o grande epigramatista latino do século I d. C, que a autora foca, aqui, sua análise. O ...
José Feliciano de Castilho e os epigramas de Marcial no séc. XIX: ensaio de história da tradução
(Cultura Acadêmica, 2014)
José Feliciano de Castilho e os epigramas de Marcial no séc. XIX: ensaio de história da tradução
(Cultura Acadêmica, 2014)
Laços luso-paraense na imprensa oitocentista
(Universidade Federal do ParáBrasilInstituto de Letras e ComunicaçãoUFPAPrograma de Pós-Graduação em Letras, 2019)
O Jovem Rei, de Oscar Wilde, e suas traduções para o português: períodos compostos e arcaísmosThe Young King, by Oscar Wilde, and its translations to Portuguese: complex sentences and archaisms
(Universidade Federal de UberlândiaBrasilTradução, 2018)