Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 367
Latín jurídico, etimologías y algo más: el latín en nuestra prensa
(2014-12-20)
En el presente artículo, se clasifican distintas expresiones latinas, aparecidas en algunos periódicos costarricense entre abril y octubre, ambos del 2004.
Latín jurídico, etimologías y algo más: el latín en nuestra prensa
(2014-12-20)
En el presente artículo, se clasifican distintas expresiones latinas, aparecidas en algunos periódicos costarricense entre abril y octubre, ambos del 2004.
Legal Latin, Etymologies, and Something Else: Latin in our PressLatín jurídico, etimologías y algo más: el latín en nuestra prensa
(Universidad de Costa Rica, 2014)
El latín vulgar y de Doctrina ApostolorumEl latín vulgar y de Doctrina Apostolorum
(Universidad de Costa Rica, 2014)
ALGUNOS LATINISMOS EMPLEADOS EN LA PRENSA ESCRITA COSTARRICENSEALGUNOS LATINISMOS EMPLEADOS EN LA PRENSA ESCRITA COSTARRICENSE
(Universidad de Costa Rica. Campus Rodrigo Facio. Sitio web: https://www.ucr.ac.cr/ Teléfono: (506) 2511-4000. Correo de soporte: revistas@ucr.ac.cr, 2012)
El latín vulgar y de Doctrina Apostolorum
(2014-01-21)
De Doctrina Apostolorum is an ancient latin translation of a jewish text written in greek. Here we offer a translation in spanish and an analysis of the structure and language of the text.
El latín vulgar y de Doctrina Apostolorum
(2014-01-21)
De Doctrina Apostolorum is an ancient latin translation of a jewish text written in greek. Here we offer a translation in spanish and an analysis of the structure and language of the text.
El latín y la cultura clásica en la Iglesia de hoy
(Pontificia Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa", 1994)
Nos proponemos dar un vistazo, sintético pero minucioso, a los textos del Magisterio de los últimos treinta años que hablan del papel de la lengua latina y los estudios clásicos en la Iglesia de nuestros días. Antes ...
“Variable et mudable que no dura et se passa”: El sufijo deverbal -ble en castellano medieval“Variable et mudable que no dura et se passa”: The deverbal suffix -ble in Medieval Castilian“Variable et mudable que no dura et se passa”: O sufixo deverbal -ble em espanhol medieval
(Instituto de Lingüística. Facultad de Filosofía y Letras. Universidad de Buenos Aires, 2021)