Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 46
Pedagogia da tradução baseada em corpus: Associações entre teorias e práticas do ensino do habitus tradutório por meio de corpora
(2016-10-01)
The concept of habitus (Bourdieu, 1980) represents an experience system that works as a matrix of actions and makes possible to perform tasks. By applying this conception in Translation Studies, authors such as Simeoni ...
A Corpus-based Proposal for Teaching a Translational Habitus: Initial dialogues with Bourdieu’s sociological approachesUna propuesta basada en corpus para enseñar un habitus de la traducción: diálogos iniciales con los enfoques sociológicos de Bourdieu
(2021-12-30)
There is a growing body of literature that recognises the importance of Social Sciences in Translation Studies, such as the discussions surrounding the translational habitus, developed by Simeoni, Wolf and Inghilleri. In ...
Darcy Ribeiro's anthropological specialized phraseological units: a study of the formation of a translational habitus based on corpora analysis
(Univ Federal Minas Gerais, Fac Letras, 2017-10-01)
Intending to investigate the translational linguistic behaviors in face of specialized phraseological units, this research analyzes a parallel corpus composed by the works O processo civilizatorio (1968) and O povo brasileiro ...
A simplificação como traço de um habitus tradutório para a Antropologia Brasileira em língua inglesa: um estudo baseado no corpus da oba O Povo Brasileiro de Darcy Ribeiro
(2013)
The main purpose of this article is to investigate the social and linguistic behaviors of a translator, analyzing the use of simplification aspects in the translational process into English of the Anthropology developed ...
Aproximaciones preliminares al habitus de traductor de J. R. Wilcock en editoriales Argentinas (1945-1959)Preliminary approach to the translator habitus. J. R. wilcock in the Argentinian publishing industry (1945-1959)
(Universidad de los Andes. Facultad de Artes y Humanidades, 2020-01)
Este artículo aborda la práctica de la traducción de libros literarios llevada a cabo porJuan Rodolfo Wilcock en editoriales de Argentina (1945 y 1959). En primer lugar, se proponeuna aproximación a su habitus de traductor ...
Os estudos de corpora na tradução em diálogo com a sociologia da educação: formação de um habitus tradutório com subsídios de brasileirismos das obras de Darcy Ribeiro
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2017-08-23)
Com o objetivo de observar comportamentos linguísticos e também sociais no âmbito da prática profissional da tradução (direção português ↔ inglês), principalmente no que concerne ao uso de brasileirismos; e, a fim de ...