Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 250
VKORC1 polymorphisms in Brazilians: comparison with the Portuguese and Portuguese-speaking Africans and pharmacogenetic implications
(FUTURE MEDICINE LTD, 2010)
Aims: The heterogeneity of the Brazilian population renders the extrapolation of pharmacogenomic data derived from well-defined ethnic groups inappropriate. We investigated the influence of self-reported `race/color`, ...
Translation and Cross-Cultural Adaptation of the Brazilian Version of the International Knee Documentation Committee Subjective Knee Form Validity and Reproducibility
(SAGE PUBLICATIONS INC, 2010)
Background: The perception of improvement by a patient has assumed a central role in functional evaluation after a variety of knee problems. One of the instruments most used in clinical research is the International Knee ...
Tradução para o português (Brasil), adaptação transcultural e avaliação da reprodutibilidade da Escala de Bristol para Consistência de Fezes modificada para crianças
(2018-01-01)
Objective: To translate and culturally adapt the modified Bristol Stool Form Scale for children into Brazilian Portuguese, and to evaluate the reproducibility of the translated version. Methods: The stage of translation ...
Development of the Brazilian Portuguese version of the Achilles Tendon Total Rupture Score (ATRS BrP): a cross-cultural adaptation with reliability and construct validity evaluation
(Biomed Central Ltd, 2016-04-21)
Background: There is a need for a patient-relevant instrument to evaluate outcome after treatment in patients with a total Achilles tendon rupture. The purpose of this study was to undertake a cross-cultural adaptation of ...
The Pemberton Happiness Index: Validation of the Universal Portuguese version in a large Brazilian sample
(Lippincott Williams & Wilkins, 2016)
The Pemberton Happiness Index (PHI) is a recently developed integrative measure of well-being that includes components of hedonic, eudaimonic, social, and experienced well-being. The PHI has been validated in several ...
Translation and cross-cultural adaptation of the Cardiff Wound Impact Schedule to Brazilian Portuguese
(Elsevier Sci Ltd, 2017)
Aim: To translate into Brazilian Portuguese and cross-culturally adapt the Cardiff Wound Impact Schedule, a specific measure of health-related quality of life (HRQoL) for patients with chronic wounds. Chronic wounds have ...
Translation and cross-cultural adaptation of the Cardiff Wound Impact Schedule to Brazilian Portuguese
(2017-05-01)
Aim To translate into Brazilian Portuguese and cross-culturally adapt the Cardiff Wound Impact Schedule, a specific measure of health-related quality of life (HRQoL) for patients with chronic wounds. Chronic wounds have a ...
Transcultural adaptation of grid hamilton rating scale for depression (GRID-HAMD) to Brazilian portuguese and evaluation of the impact of training upon inter-rater reliability
(2014-07-01)
GRID-HAMD is a semi-structured interview guide developed to overcome flaws in HAM-D, and has been incorporated into an increasing number of studies. Objectives: Carry out the transcultural adaptation of GRIDHAMD into the ...