Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 107
Español neutro en el doblaje de una película animada en lengua inglesa, Lima, 2019
(Universidad César VallejoPE, 2020)
El presente trabajo de investigación titulado “Español neutro en el doblaje de una
película animada en lengua inglesa, Lima, 2019”, tuvo como objetivo analizar el
español neutro empleado en el doblaje de una película ...
Traducción de Derecho Público
(Universidad de Belgrano. Programas de las Materias - Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros - Carrera de Traductorado Público, Literario y Científico-Técnico de Inglés, Plan 2012.)
OBJETIVOS: El objetivo principal de la materia es proporcionar al alumno los conocimientos necesarios para la traducción de textos jurídicos, enfocada especialmente en el área de derecho público. Para ello se ...
Dificultades terminológicas en la traducción de textos farmacéuticos del inglés al español
(Universidad César Vallejo, 2017)
Técnicas de traducción más empleadas para la traducción del inglés al castellano de documentos jurídicos por alumnos de VI al X ciclo de la Escuela de Idiomas de la Universidad César Vallejo Lima Norte en la actualidad
(Universidad César Vallejo, 2013)
Las técnicas de traducción son herramientas que utiliza el traductor para
lograr una traducción fiel y exacta. Muchos autores han definido estas técnicas,
desde Vinay y Darbelnet en 1958 hasta Hurtado en el 2001. Este ...
Técnicas de traducción más empleadas para la traducción del inglés al castellano de documentos jurídicos por alumnos de VI al X ciclo de la Escuela de Idiomas de la Universidad César Vallejo Lima Norte en la actualidad
(Universidad César VallejoPE, 2013)
Las técnicas de traducción son herramientas que utiliza el traductor para
lograr una traducción fiel y exacta. Muchos autores han definido estas técnicas,
desde Vinay y Darbelnet en 1958 hasta Hurtado en el 2001. Este ...
Técnicas de traducción en textos jurídicos de inglés – español de los documentos de registro civil
(Universidad César VallejoPE, 2020)
La presente investigación tiene como objetivo general “Analizar la traducción de
textos jurídicos inglés-español de los documentos del registro civil”. Con respecto a
la metodología, esta investigación fue de tipo ...
Dificultades terminológicas en la traducción de textos farmacéuticos del inglés al español
(Universidad César Vallejo, 2013)
En la presente investigación se explican las dificultades terminológicas que existen
en la traducción del inglés al español de textos farmacéuticos, específicamente en
los prospectos de medicamentos para pacientes. La ...
Dificultades terminológicas en la traducción de textos farmacéuticos del inglés al español
(Universidad César Vallejo, 2013)
En la presente investigación se explican las dificultades terminológicas que existen
en la traducción del inglés al español de textos farmacéuticos, específicamente en
los prospectos de medicamentos para pacientes. La ...
La recurrencia de oraciones impersonales en la traducción de textos económico-financieros del inglés al español
(Universidad César Vallejo, 2017)