Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 46
O desafio da tradução intersemiótica, intrassemiótica, interlinguística e intralinguística do livro Cores das Cores para crianças deficientes visuais
(Universidade Federal de UberlândiaBrasilTradução, 2021)
In the border of saying: the epigraphs in Sandra Cisneros's narrativeEn la frontera del decir: los epígrafes en la narrativa de Sandra Cisneros
(Instituto de Lingüística y Literatura. Facultad de Filosofía y Humanidades. Universidad Austral de Chile, 2018)
Book illustration, as (intersemiotic) translation: Pictures translating words
(PRESSES UNIV MONTREAL, 2008)
This article examines book illustrations through the prism of Translation Studies. It mainly suggests that the pictures in illustrated books are (intersemiotic) translations of the text and that, as such, they can be ...
Psycholinguistic explorations of lexical translation equivalents: Thirty years of research and their implications for cognitive translatology
(John Benjamins Publishing Company, 2015-10)
This paper reviews psycholinguistic research on lexical translation equivalents to show how accumulating evidence constrained successive models of interlingual processing. Three stages are identified in the development of ...
A adaptação de obras literárias como um projeto cultural, político e econômico no Brasil e seu papel no surgimento da literatura para neoleitores
(Universidade Federal de Juiz de ForaBrasilFaculdade de LetrasPrograma de Pós-graduação em Letras: Estudos LiteráriosUFJF, 2016)