Buscar
Mostrando ítems 1-9 de 9
Paulo Leminski, tradutor de latim: renovando o Satyricon, de Petrônio
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2016-02-26)
Buscando contribuir com a pesquisa das traduções dos clássicos greco-romanos e com a recepção desses textos em nossas Letras, o presente projeto propõe-se a estudar e divulgar a tradução do Satyricon, de Petrônio, levada ...
Paulo Leminski, tradutor de latim: renovando o Satyricon, de Petrônio
(Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2016)
Paulo Leminski, tradutor de latim: renovando o Satyricon, de PetrônioPaulo Leminski, translator of Latin: renewing Petronius Satyricon
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2016)
Recepção de Odorico Mendes: (a)casos de crítica de tradução no séc. XIX
(2012)
This paper aims at gathering evidences about the reception of Odorico Mendes Greek andRoman translations among his contemporaries. Some of the most celebrated lusophone writersof the 19th Century such as Joaquim Manoel ...
O legado da tradição clássica no século XIX: Castilho José, tradutor de Catulo
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2010)
Seeking to contribute to the research of classical Greek and Roman translations into Portuguese and to the reception of these texts in Brazilian literature, this study intends to inventory, study and promote the work of ...
O legado da tradição clássica no século XIX: Castilho José, tradutor de Catulo
(Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2015)
O legado da tradição clássica no século XIX: Castilho José, tradutor de Catulo
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2015)