Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 16
Competencias traductológicas en la traducción literaria del LibroThe Old Man and the Sea del idioma Inglés al español.
(Universidad César VallejoPE, 2020)
La presente investigación está relacionada con las competencias traductológicas
utilizadas en la traducción literaria, siendo el objetivo general determinar la
competencia traductológica más utilizada en la traducción ...
Evaluación lingüístico-traductológica del libro: Las Costumbres de los Ecuatorianos” de Osvaldo Hurtado; del Español al Inglés
(PUCE, 2013)
El trabajo de disertación comprende una evaluación descriptiva de calidad de
traducción con un enfoque funcional de la traducción al inglés del libro Las
Costumbres de los Ecuatorianos de Osvaldo Hurtado. Presenta un ...
The Advantages of L2 Translation in The Cat in the Hat: A closer Look at Translation Directionality
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2011)
El desarrollo de las subcompetencias traductológicas instrumentales y estratégicas en entornos virtuales de aprendizaje.
(Universidad Nacional de La Rioja, 2022)
Aspectos léxico-semánticos en la traducción del texto narrativo de marinería the Whale Warriors, de Peter Heller: traducción e investigación
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2014)
El trabajo que se presenta a continuación expone la propuesta traductológica de un texto narrativo de marinería y el análisis de los problemas de semántica léxica que representaron un reto al realizar dicha traducción. ...
Los cómics como herramienta didáctica en el aula de traducción
(Universidad del Zulia, 2015)
Análisis de problemas de traducción inversa en el Imposible mono místico (2017), de Sebastián Garrido : propuesta de traducción
(2021)
En las publicaciones de narrativa gráfica chilena reciente existe una fuerte tendencia hacia aquellas historias de ficción que buscan explorar las posibilidades del lenguaje, sus límites y sus formas. Dentro de estas ...
De titanes y de dioses: diseño de una secuencia de aprendizaje para la adquisición y memorización del léxico del capítulo II del libro I de la Biblioteca Mitológica de Apolodoro.
(Universidad de los AndesMaestría en Estudios ClásicosFacultad de Artes y HumanidadesDepartamento de Humanidades y Literatura, 2022-07-28)
Los cursos de griego que se ofertan en la Universidad de los Andes se enseñan con un enfoque que privilegia las competencias gramaticales y traductológicas, mientras que relega al libro de texto y al trabajo autónomo del ...
Análisis de la influencia de los neologismos de forma en la traducción directa de términos financieros en el libro Principles of marketing de Philip Kotler
(Universidad César Vallejo, 2014)
El objetivo general de la presente investigación fue determinar de qué manera los neologismos de
forma influyen en la traducción directa de términos financieros en el libro Principles of Marketing
de Philip Kotler. ...
Análisis pragmático de la traducción del español al inglés de cartas escritas por niños y adolescentes de la selva amazónica ecuatoriana para sus patrocinadores angloparlantes
(Pontificia Universidad Católica del Ecuador, 2014)
La presente tesis ha sido desarrollada con el propósito de realizar una investigación
traductológica a nivel académico y teórico, pero también a nivel práctico con el objetivo de
estudiar, analizar y evidenciar que los ...