Buscar
Mostrando ítems 1-5 de 5
Author-Revised Translations: The Semi-Self-translation of La casa de los conejos, by Laura AlcobaTraducción revisada por la autora: la semiautotraducción en La casa de los conejos de Laura AlcobaTraduction revue par l’auteure : la semiautotraduction dans La casa de los conejos de Laura Alcoba
(Universidad de Antioquia, 2022)
Sobre el poder de la literatura. La obra de Laura Alcoba y otras producciones artísticas de hijos de militantes en la Argentina (Dossier: Producir presente: tocar el cuerpo, escritura, mujeres, paisajes, afectos. Narrativa contemporánea de escritoras en América Latina)
(Quito: Universidad Andina Simón Bolívar, Corporación Editora Nacional, 2018)
En este artículo se analiza El azul de las abejas (2014), de Laura Alcoba, poniendo énfasis en su final casi feliz: el de una niña que, después de un pasado violento en Argentina, del exilio y de un trabajoso itinerario, ...
A língua da memória: o esquecimento necessário
(2016-08)
Laura Alcoba é uma escritora argentina que vive na França desde 1979, quando, aos dez anos partiu
para se encontrar com a mãe, refugiada política do período da Ditadura Militar no país. Em seu
primeiro livro, La casa de ...
"Los hijos inciertos": exilio y lengua en las obras de Copi y de Kurapel. Del canon hacia la conformación de una literatura extraterritorial de habla francesa
(2018-04-20)
Este trabajo propone un corpus compuesto por las obras de tres autores hispanohablantes que adoptaron el francés como lengua literaria en un contexto de exilio: Copi (1939-1987), Alberto Kurapel (1946) y Laura Alcoba (1968). ...