Buscar
Mostrando ítems 61-70 de 3464
A importância da pesquisa in loco no processo de tradução: relato de uma experiência
(UNILA, 2016-08)
Este trabalho objetiva relatar uma experiência de pesquisa in loco na área de Tradução. A referida
pesquisa foi realizada na Universidad de Granada, Espanha (2016), com vistas a conhecer o
contexto de produção da peças ...
TOBIAS BARRETO, AGENTE NEGRO DE TRADUÇÃO
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2017)
O FEEDBACK EM VÍDEO COMO DISPOSITIVO DE AVALIAÇÃO FORMATIVA EM ATIVIDADES DIDÁTICAS DE TRADUÇÃO AUDIOVISUAL DA LIBRAS
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2018)
Por um projeto de tradução estrangeirizante
(Florianópolis, SC, 2012)
O decálogo da desconstrução: tradução e desconstrução na obra de Jaques Derrida
(Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2014)
Um "Transplante Dramatúrgico": Tradução Comentada de La Mandragola de Maquiavel
(Instituto de LetrasUFBABrasil, 2019-06-11)
Este trabalho consiste em uma tradução comentada da comédia La Mandragola, do intelectual renascentista italiano Nicolau Maquiavel, adaptada ao contexto contemporâneo da cidade de Salvador. Através do processo tradutório ...
A tradução de resumos médicos como meio de aprendizagem do processo tradutório e da terminologia especializada
(2013)
This paper is part of a larger project that is being developed at our university, whose goal is to enable students of Literature and Translation to detect and analyze linguistic phenomena based on electronic corpora, ...
Tradução para Libras do Livro A “Zeropeia" de Herbert de Souza: um relato de experiência
(Florianópolis, SC, 2021)