Buscar
Mostrando ítems 51-60 de 67
Análisis de las estrategias traslativas de los traductores castellano-quechua en Lima
(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)PE, 2021-01-19)
La traducción del castellano al quechua es una actividad que después de aproximadamente dos siglos ha ganado una vez más importancia en el Perú. En gran parte se debe a la promulgación de la Ley de Lenguas Indígenas del ...
Construccionismo en práctica: replanteamiento del papel de la tecnología en el aprendizaje
(Universidad Nacional, Costa Rica, 1997)
El presente trabajo de graduación está elaborado con el fin de optar al grado académico de Licenciada en Traducción. El mismo consiste en la traducción de tres artículos: “A Word for Learning”, “Perspective-Taking and ...
Traducir desde la cultura: de lo regional a lo universal. De Cuentos de barro a Tales of Clay
(Universidad Nacional (Costa Rica), 2011)
Traducir desde la cultura: de lo regional a lo universal. De Cuentos de barro a Tales of Clay
(Universidad Nacional (Costa Rica), 2011)
El retorno a la traducción o nuevamente sobre la historia del concepto de hermenéuticaBack to translation or again about history of the hermeneutics concept
(Universidad de Medellín, Facultad de DerechoGrupo Didáctica de la Educación SuperiorMedellín, Colombia, 2016)
Análisis de los aspectos culturales de la localización de la serie Miraculous Ladybug Primera temporada, Chiclayo-2022
(Universidad César VallejoPE, 2022)
La presente investigación tuvo como objetivo general analizar los aspectos
culturales de la localización de la serie Miraculous Ladybug, Primera temporada.
La metodología utilizada fue de enfoque cualitativo de diseño ...
Análisis de los aspectos culturales de la localización de la serie Miraculous Ladybug Primera temporada, Chiclayo-2022
(Universidad César VallejoPE, 2022)
Traducir desde la cultura: de lo regional a lo universal. De Cuentos de barro a Tales of Clay
(Universidad Nacional de Costa Rica, 2013)