Buscar
Mostrando ítems 51-60 de 315
Análisis de los errores en la traducción al francés de la obra “Las Armas Secretas” de Julio Cortázar
(Universidad Ricardo PalmaPE, 2020)
Tecnologias a serviço da revisão de textos acadêmicos
(Florianópolis, SC, 2019-07-05)
Este trabalho de conclusão de curso tem por tema a revisão de texto acadêmico com o auxílio de tecnologias. O objetivo geral está voltado para a contribuição à ampliação dos conhecimentos para o campo da escrita acadêmica ...
REVISÃO DO TEXTO ACADÊMICO : Impasses e redirecionamentos
(Revista Diálogos, 2022)
A preparação/revisão de textos como reescrita da tradução
(2018-10-08)
O objetivo desta dissertação é traçar um paralelo entre o processo de tradução e de preparação/revisão de textos traduzidos, tendo como base o modelo de reescrita descrito pelo teórico belga André Lefevere (2007/1992b). A ...
¿DISENSO ENTRE PARES REVISORES? NO SE PREOCUPE, QUE A FIN DE CUENTAS EL EDITOR SIEMPRE TIENE LA ÚLTIMA PALABRA
All of us have at some point submitted a scientific paper for review with the idea of being published in a given journal. Often, the authors experience many barriers to success (achieving publication) when they submit ...
Análisis del decreto 0302 del 20 de febrero de 2015 y sus posibles impactos en el ejercicio de la revisoría fiscal en Colombia
(Ciencias Administrativas, Económicas y ContablesContaduría PúblicaCartagena, 2017)
El Revisor fiscal en sus funciones y responsabilidades de tipo civil, penal, administrativa y disciplinaria en Colombia
(Universidad Santo TomásEspecialización Revisoría Fiscal y Auditoría ExternaFacultad de Contaduría Pública, 2018)
According to Pope Francis, "corruption is the bad grass of our times. It infects politics, the economy, and society. Threatens even the church. It is the moral cancer that has enveloped Argentina”. In Colombia we are not ...
Ouvidoria pública como instrumento de mudançaTexto para Discussão (TD) 1480: Ouvidoria pública como instrumento de mudança
(Instituto de Pesquisa Econômica Aplicada (Ipea), 2013)
Ná cuentoe ná colánoCuento de un conejo : en idioma popoloca de San Marcos Tlacoyalco, Talcotepec, Puebla y en español
(Instituto Lingüístico de VeranoSecretaría de Educación Pública, Dirección General de Educación a Grupos MarginadosSegunda edición, 1979)