Buscar
Mostrando ítems 41-50 de 3464
Tradução especializada: tradução de três receitas brasileiras para a língua inglesa
(Universidade Federal de UberlândiaBrasilTradução, 2021)
PODE O TRADUTOR FALAR? UMA ANÁLISE DA TRADUÇÃO DA AUTOBIOGRAFÍA DE JUAN FRANCISCO MANZANO NO BRASIL SOB A ÓTICA DOS ESTUDOS CULTURAIS
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2017)
DICIONÁRIOS BILINGUES NO AUXILIO DA TRADUÇÃO POÉTICA DE EDGAR ALLAN POE
(UFRGS (Universidade Federal do Rio Grande do Sul), 2019)
REFLEXÕES SOBRE O EXERCÍCIO AUTORAL EM DUAS TRADUÇÕES DE “THE NIGHTINGALE AND THE ROSE”
(Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2014)
O decálogo da desconstrução: tradução e desconstrução na obra de Jaques Derrida
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2000)
Este trabalho tem como objetivo traçar um retrato em negativo daquilo que se poderia chamar o método de leitura da desconstrução como ponto de partida para se entender o processo de tradução como forma de constituição do ...
A tradução como processo de reinterpretação cultural
(Revista Ponto de Vista, 2018)
“A Triste Partida” de Patativa do Assaré: uma tradução comentada para a Libras
(Fortaleza, CE, 2021-09-14)
O presente trabalho se propõe a traduzir o trecho das quatro primeiras estrofes do poema “A Triste Partida”, de Patativa do Assaré, e gerar reflexões sobre o processo e as escolhas empregadas. Objetiva-se oferecer uma ...
Tradução: mais que um processo entre línguas, uma ponte para transmissão de capital cultural
(Editora da Universidade Federal da Grande Dourados, 2010)