Buscar
Mostrando ítems 11-20 de 166
Las estrategias de reducción en la subtitulación de la película “Querido John” del inglés al español
(Universidad Ricardo PalmaPE, 2021)
Objetivo. Analizar las estrategias de reducción en la subtitulación de la película “Querido John” del inglés al español. Tipo y Métodos. La investigación fue de tipo aplicada, con una investigación cualitativa y de forma ...
Errores de subtitulación para personas con discapacidad auditiva de la película Mileuristas
(Universidad César VallejoPE, 2021)
Doblaje
(Facultad de Lenguas, 2016)
Doblaje
(Facultad de Lenguas, 2016)
Diseño y ejecución de un curso de pregrado sobre subtitulación
(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2016-06)
El artículo presenta el perfil curricular de un curso introductorio a la subtitulación en un programa universitario de traducción en Lima, Perú. Con este fin, se documentan los componentes del diseño que conllevaron su ...
Industria de la subtitulación y doblaje en Bogotá: factores que afectan su internacionalización
(Universidad EANLenguas ModernasFacultad de Humanidades y Ciencias Sociales, 2013-04-05)
Debido a que la Industria de la Subtitulación y Doblaje aun no es un campo tan explorado en la ciudad de Bogotá, esta sería una oportunidad que brindaría a los expertos en esta área un amplio campo profesional, por lo tanto ...
Análisis descriptivo de elementos humorísticos en la subtitulación inglés-español de las sitcoms The Big Bang Theory y Modern Family.
(2017-05-09)
Este trabajo trata acerca de la traducción en subtítulos de aspectos humorísticos que están relacionados con aspectos pragmáticos y culturales en dos sitcoms muy reconocidas: The Big Bang Theory & Moderm Family. La traducción ...
Una conversación con Jorge Díaz Cintas
(Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), 2020-09-10)
En esta entrevista, el Dr. Jorge Díaz Cintas (University College London) habla acerca del impacto del streaming en la TAV, su nuevo libro sobre subtitulación y las aplicaciones de subtitulación en la nube.
Proyecto de grado creación de una empresa de doblaje y subtitulación “Zion Records S.A.S.”
(Universidad EANLenguas ModernasFacultad de Humanidades y Ciencias Sociales, 2012-02-24)
El presente trabajo de grado consta en la creación de una empresa de doblaje y subtitulaje. Se decidió realizar este servicio ya que de acuerdo con las investigaciones de mercado y financieras realizadas por los estudiantes, ...
Análisis de los elementos humorísticos traducidos en la subtitulación y el doblaje de series cómicas estadounidenses, 2015
(Universidad César Vallejo, 2015)
La presente tesis titulada ͞ANÁLISIS DE LOS ELEMENTOS HUMORÍSTICOS TRADUCIDOS EN LA
SUBTITULACIÓN Y EL DOBLAJE DE SERIES CÓMICAS ESTADOUNIDENSES, 2015͟ tuvo por objetivo
identificar y analizar los elementos humorísticos ...