Buscar
Mostrando ítems 101-110 de 555
Análise da forma e da significação em fraseologias bilíngues referentes à tragédia de Brumadinho - MG
(Universidade Federal de UberlândiaBrasilLetras, 2022)
A tradução de expressões idiomáticas de baixa dedutibilidade metafórica: contribuições aos estudos fraseológicos bilíngues
(Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2016)
A descrição de idiomatismos nominais: proposta fraseográfica português-espanhol
(Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2014)
Análise de exemplos no Diccionario Bilingüe de Uso Portugués-Español (DIBU)
(Florianópolis, SC, 2013)
Corpus e sistemas de memória de tradução: a ferramenta Livedocs do MemoQCorpus and translation memory systems: MemoQ's Livedocs
(Universidade Federal de UberlândiaBrasilPrograma de Pós-graduação em Estudos Linguísticos, 2021)
Ser ou não ser bilíngue: os posicionamentos subjetivos de uma professora de inglês diante do outro
(Universidade Federal de Minas GeraisUFMG, 2016-01-27)
The notion of bilingual individual dates back to ancient times; however, until nowadays science has not yet reached an agreement on the parameters that circumscribe the specificities of bilingualism. There are many proposals ...
O ser professor nos complexos bilíngues de referência para surdos de Natal: vozes em diálogo
(BrasilUFRNPROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ESTUDOS DA LINGUAGEM, 2015-06-30)
In 2010, in the city of Natal, Rio Grande do Norte, it was implemented a new institutional concept aimed at the education of deaf students, materialized in Bilingual Complexes of Reference for the Deaf (CBRS), which are ...
A tradução de termos simples, expressões fixas e semifixas em um corpus paralelo da área de sensoriamento remoto: uma proposta de glossário bilíngue
(Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2015)
A tradução de termos simples, expressões fixas e semifixas em um corpus paralelo da área de sensoriamento remoto: uma proposta de glossário bilíngue
(Universidade Estadual Paulista (Unesp), 2015)