Cultural adaptation of the health communication assessment tool to portuguese language, Brazil;
Adaptación cultural de la herramienta de evaluación de comunicación en salud (HCAT) para la lengua portuguesa, Brasil

dc.creatorReis, Nélida Beatriz Caldas dos
dc.creatorGóes, Fernanda Santos Nogueira
dc.creatorAredes, Natália Del'Angelo
dc.creatorCampbell, Suzanne Hetzel
dc.date2019-01-02T17:55:26Z
dc.date2019-01-02T17:55:26Z
dc.date2018
dc.date.accessioned2023-09-26T23:22:55Z
dc.date.available2023-09-26T23:22:55Z
dc.identifierREIS, Nélida Beatriz Caldas dos et al. Adaptação cultural da ferramenta de avaliação de comunicação em saúde (HCAT) para a língua portuguesa, Brasil. RECIIS - Revista Eletrônica de Comunicação, Informação e Inovação em Saúde, Rio de Janeiro, v. 12, n. 4, p. p. 443-455, out./dez. 2018.
dc.identifierhttps://www.arca.fiocruz.br/handle/icict/30824
dc.identifier10.29397/reciis.v12i4.1501
dc.identifier1981-6278
dc.identifier.urihttps://repositorioslatinoamericanos.uchile.cl/handle/2250/8889955
dc.descriptionEste estudo tem como objetivo descrever o processo de adaptação cultural da ferramenta Health Communication Assessment Tool (HCAT) para o Brasil. A HCAT é uma escala que avalia comportamentos de comunicação em simulação clínica. Trata-se de uma pesquisa metodológica, desenvolvida em instituição de ensino superior por meio das seguintes etapas: tradução da ferramenta para a língua portuguesa; avaliação por um comitê de juízes; retrotradução; e avaliação semântica. Todas as etapas do processo de adaptação cultural foram rigorosamente seguidas, garantindo equivalências semânticas, idiomáticas, culturais e conceituais entre a versão original e a brasileira, além de concordância superior a 70% dos professores de enfermagem das regiões Nordeste, Sudeste e Sul que participaram da última etapa, ou seja, da avaliação semântica. Conclui-se que a versão brasileira do HCAT foi adaptada culturalmente e poderá avaliar a habilidade de comunicação de estudantes de enfermagem em cenário de simulação clínica.
dc.descriptionThis study aims to describe the process of cultural adaptation of the Health Communication Assessment Tool (HCAT) to Brazil. The HCAT is a scale that evaluates communication behaviors in clinical simulation. We developed a methodological research in an institution of higher education through the following stages: translation of the tool from English into Portuguese; evaluation by a committee of judges; back-translation; and semantic evaluation. All stages of the cultural adaptation process were rigorously developed ensuring semantic, idiomatic, cultural and conceptual equivalence between the original and the Brazilian version, in addition to a concordance of more than 70% of the nursing teachers who were invited to collaborate in evaluation. They are from three Brazilian regions – Northeast, Southeast and South – and participated in the last stage, namely semantic evaluation. It was concluded that the Brazilian version of the HCAT was culturally adapted and it will be a good tool to assess the communication skills of nursing students in a scenario of clinical simulation.
dc.descriptionEste estudio se centra en describir el proceso de la adaptación cultural de la herramienta Health Comunnication Assessment Tool (HCAT) a Brasil. El HCAT es una escala que evalúa la comunicación de los comportamientos en simulación clínica. El estudio constituye una investigación metodológica desarrollada en una institución de educación superior a través de las siguientes etapas: la traducción de la herramienta al portugués; evaluación por un comité de jueces; back-translation; y evaluación semántica. Todas las etapas del proceso de adaptación cultural fueron desarrolladas con el debido rigor garantizando equivalencias semánticas, idiomáticas, culturales y conceptuales entre la versión original y la brasileña, además de concordancia superior al 70% de los profesores de enfermería de las regiones Nordeste, Sudeste y Sur del Brasil que participaron de la última etapa, es decir, la evaluación semántica. Se consideró que la versión brasileña de la HCAT fue adaptada culturalmente y podrá evaluar las habilidades de comunicación de los estudiantes de enfermería en escenario de simulación clínica.
dc.formatapplication/pdf
dc.languagepor
dc.rightsopen access
dc.subjectEducação em enfermagem
dc.subjectComunicação em saúde
dc.subjectSegurança do paciente
dc.subjectTreinamento por simulação
dc.subjectEstudos de validação
dc.subjectNursing education
dc.subjectHealth communication
dc.subjectPatient safety
dc.subjectTraining by simulation
dc.subjectValidation studies
dc.subjectEducación en enfermería
dc.subjectComunicación en salud
dc.subjectSeguridad del paciente
dc.subjectEntrenamiento através de simulación
dc.subjectEstudios de validación
dc.titleAdaptação cultural da ferramenta de avaliação de comunicação em saúde (HCAT) para a língua portuguesa, Brasil
dc.titleCultural adaptation of the health communication assessment tool to portuguese language, Brazil
dc.titleAdaptación cultural de la herramienta de evaluación de comunicación en salud (HCAT) para la lengua portuguesa, Brasil
dc.typeArticle


Este ítem pertenece a la siguiente institución